论文部分内容阅读
本文以《汉语水平词汇等级大纲》甲乙级双音节动词为考察对象,采取静态描写、对比分析和定量统计的方法,对汉日双音同形近义动词的在理性义、色彩义和语法义三方面的差异进行对比考察。同时以日语吸收汉语形成的汉日双音同形近义动词为例,主要从词义发展角度对造成汉日同形近义动词差异的原因进行阐释。
对汉日双音同形近义动词差异的考察结果表明:汉日双音同形近义动词的差异以理性义差异为主,色彩义和语法义差异为辅。一些汉日双音同形近义动词还存在多种差异交织在一起的情况。此外,相对于语法义和色彩义的差异来说,理性义的差异情况较为复杂,不仅表现为词的范围内义项多寡的不同,还表现为相应的义位范围内词义范围大小不同和适用对象的不同,而适用对象的不同主要表现为动作行为的对象不同、动作行为的主体不同、动作行为的主体和对象的关系不同三个方面。从数据统计来看,在166对汉日双音同形近义动词中,有129对单纯地表现为某一方面的差异,占研究总数的78%。多种差异交织在一起的汉日双音同形近义动词37对,占研究总数的22%。在129对单纯地表现为某一方面差异的汉日双音同形近义动词中,表现为理性义差异的为91对,占71%。其中,存在义项多寡不同的为41对,占表现为理性义差异的45%;存在相应义位范围内词义范围大小和适用对象不同的为50对,占表现为理性义差异的55%,其中适用对象不同的为30对,占表现为理性义差异的33%。
在对汉日双音同形近义动词差异原因进行考察后,本文对部分汉日双音同形近义动词的差异做如下阐释:造成汉日双音同形近义动词义项多寡不同的主要原因是汉语今义和日语今义与汉语古义相比,一方保留了汉语古义的义项,另一方增加了义项;造成汉日双音同形近义动词相应义位词义范围大小不同的主要原因是汉语今义和日语今义与汉语古义相比,一方保留了汉语古义的原义,另一方发生了词义的扩大或缩小;造成汉日双音同形近义动词词性差异的主要原因是日语今义与汉语古义相比保留了原义,汉语今义则发生了词义的转移。此外,日语有选择地吸收汉语源词,并在吸收后加以发挥运用也是造成汉日双音同形近义动词差异的重要原因。
基于以上分析,我们认为理性义中主要表现为适用对象系不同的汉日双音同形近义动词与多种差异交织在一起的汉日双音同形近义动词是教学中的难点,应引起特别重视。