翻译生态学视角下译者主体性研究——以葛浩文英译《生死疲劳》为例

来源 :江苏科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tting0226
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自“文化转向”以来,国内外越来越多的学者开始对译者主体性进行多视角的探究。本文试图从翻译生态学理论视角,基于翻译的自然环境、社会环境、规范环境及译者的心理环境,以葛浩文的英译本《生死疲劳》为例进行描述性研究,旨在探究译者主体性对文学作品翻译的影响,以及当前中国文学作品“走出去”的理想译者模式。  第一章节介绍了研究背景、动机、目的、意义及文章结构;第二章节回顾了国内外学者对于译者主体性研究,并对葛浩文翻译思想及英译《生死疲劳》相关研究进行了论述;第三章节介绍了研究理论,对翻译生态学的起源及发展进行了介绍,并对翻译的生态环境做了详细论述;第四章节,主要阐述了译者和翻译生态环境,包括译者主体性的发展,及葛浩文译者主体性的发挥与翻译生态环境;第五章节是论文的主体部分,作者从翻译的自然环境、社会环境、规范环境及译者心理环境四个方面,以英译本《生死疲劳》为例,对葛浩文在文学作品翻译过程中译者主体性发挥进行了理论性阐述。最后,对葛浩文翻译策略及翻译方法的使用进行概括。第六章节从研究结论、局限及未来研究建议等方面对文章作最后总结。  通过探究葛浩文的英译本《生死疲劳》,作者发现,文学作品的翻译不是简单的文字转换和表层意义的传达,要充分考虑翻译生态环境的影响,据此对翻译策略及方法的使用作出合理选择。此外,葛浩文的译作受到了目标语读者的接受和认可,因此,以其为蓝本的译者模式是当前中国文学作品“走出去”的理想译者模式。
其他文献
本设计用单片机以及CPLD实现了低频数字式相位测量仪系统的设计.该系统分为相位检测装置、移相网络以及数字式移相信号发生器DDS三个模块.
交通工程施工安全监管在整个交通工程中发挥着重要的作用。文章结合多年来的工作经验,先对我国交通工程建设的现状进行了分析,然后对交通工程施工安全监管的重要性进行了论述,然
在建筑施工中,模板安装工艺是质量监控的重要部分。文章探究建筑施工模板在安装工艺上存在的问题,并找到解决建筑施工中的模板的安装工艺上存在的问题的途径,以及控制建筑施工模
2010年6月,吉安市发生了大范围的持续暴雨洪水过程,由于本次暴雨洪水的特殊性,曾引发了一系列的洪涝灾害甚至溃堤.本文分析了该次暴雨洪水特性及重现期,有利于掌握该地区暴雨
本文在总结前人对礼貌研究的基础上,指出礼貌用语与文化密切相关。中西方对礼貌的理解不同,归根结底是由两种文化的差异造成的,并通过对比汉英恭维语及回应来佐证这一观点。
由于模数转换器正应用于越来越多的场合,这增加了对其多功能的需求,当然,也增加了对其低功耗的需求.特定的系统也许需要ADC的输入具有特定的动态范围,并且,人们通常更喜欢不
路桥工程对于我国社会发展的重要性不言而喻,确保路桥工程的质量更是极为关键,而对于路桥工程的施工质量来说,路基和路面的控制是重中之重,本文就重点针对路桥工程中路基和路面的
市政工程是城市的基础设施,其质量关系到城市的形象和居民的日常生活,鉴于市政工程较为广泛的涉及面和自身综合过程的复杂,其质量管理必须要以科学规范作为总的原则,确保因地制宜
法律和法律语言影响着每一个人的日常生活。作为一门新的学科,法律语言学也越来越受到人们的重视。法律语言范畴下的法庭语言以其独特的机构语言的特征,有许多可供研究和探讨
本文借助存在主义和后殖民主义理论,旨在通过该理论来探究美国黑人作品中的黑人身份认同问题。 身份问题关涉到“我是谁?”“我与什么认同?”的重要问题,它是一个族群或个体