基于功能理论的国际海事公约翻译研究

被引量 : 5次 | 上传用户:isaxu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际贸易和航运事业的日益繁荣,海事公约在规范海事活动方面起着越来越重要的作用。将英文原版国际海事公约准确翻译成中文对我国实施海事公约,制定、修改相应国内条规和相关决策起着举足轻重的作用。目前,对国际海事公约翻译的研究则大多倾向于文体学的“从局部到全局”的微观的词、句及篇章层面的研究,缺乏具体深入的理论指导。并且,许多学者用定性的方法,选取原文与译文的对应句子、段落或章节进行对比分析。这种片面的、规约性的研究往往由于抽样不具代表性而不能反映原文和译文的整体特征。本文以功能翻译理论为指导,采用了功能翻译理论派所强调的对翻译的研究应运用从“全局到局部”的宏观研究方法,在翻译研究中将宏观层面的翻译目的和文本功能与微观层面的句子翻译相结合研究国际海事公约的翻译,对国际海事公约句子层次的翻译策略进行定量和定性相结合的分析,探讨了功能翻译理论指导国际海事公约翻译研究的合理性与可行性。为了研究国际海事公约句子层面的翻译策略,本文根据语料库翻译研究理论建立了一个国际海事公约中英文平行语料库CONYENTIONPARA,该语料库包括STCWPARA、SOLASPARA和MARPOLPARA三部分,并用锚点与重叠信息对齐方法将语料库文本在句子层面对齐。该研究表明:(1)在三个海事公约平行语料库中,97.8%的句子对应比例为1:1,远高于北京外国语大学建立的非文学语料中84.7%的1:1句子对应比例。除1:1对应比例之外,三个语料库中还存在1:2,2:1和3:1对应比例,在总比例中分别占0.74%,1.44%和0.02%。(2)国际海事公约以长句居多,这是由法律英语的完整、准确、缜密性决定的。在翻译国际海事公约长句时,该三个公约采用了通常被认可的六种长句翻译策略中的五种,分别是内嵌法、切分法、倒置法、拆分法和插入法。这五种策略的合理组合运用使翻译更加流畅充分。(3)国际海事公约中频繁使用被动语态,占总句对的29.8%。语料中被动语态的翻译策略有三种,按使用频率从高到低依次为翻译成汉语主动句、翻译成汉语无主句和翻译成‘由’或‘被’为标志的汉语被动句。(4)功能翻译理论应用在国际海事公约翻译研究中是合理的、适用的。功能翻译理论为国际海事公约的分析与翻译研究提供了理论框架和模式,拓宽了对国际海事公约翻译研究的视野。
其他文献
发展中国家在采用BOT模式建设基础设施时,往往将它与吸引外资联系在一起,使得人们普遍认为BOT模式是专门用于吸引外资的一条途径。本文通过分析BOT模式的发展历史与法律含义,指
目的研究一例疑是视网膜变性的患儿,进行基因检测并作出明确的基因诊断。方法常规检查患儿和家属的眼睛,特别是视网膜的情况。收集患者及家庭成员的外周静脉血液,提取基因组D
详细论述了时间序列分析中的平稳性分析、模型识别、模型评价和模型预测的过程,建立自回归滑动平均求和(ARIMA)模型对2016年6月29日—2017年10月4日共计461 d的边坡监测数据
文化认同是文化理论的重要问题,是一个具有现代性意义的哲学问题。文化认同也是全球化进程中各国、各民族面临的重大现实问题。海外华人是一个拥有六千万之众、遍布全球近200
在保证汽车的制动效能和稳定性前提下,纯电动客车在制动过程中电动机可以工作在发电状态,部分回收在制动过程中汽车的动能,对于延长电动汽车续驶里程和制动器使用寿命有一定
青年是社会的未来和希望,是经济发展过程中最具增值潜力的人力资源。为了生存和将来的发展,每个青年都进行着大量的人力资本投资,寻找着适合自己的工作,于是接受教育和就业成为青
转基因技术以及转基因产品(GMOs)是伴随着现代生物技术的快速发展而出现的。转基因产品一经商品化,就会迅速成为主要的贸易商品,对国际贸易格局的形成产生深远的影响。受技术
素质教育是当前教育领域乃至全社会关注的热点:"差生"是"后进生"的古语,是应试教育的产物。在教学实际工作中仍存在教育评价上的偏见。本文结合自己的教学实际、教学经验,提
随着海洋资源的开发利用和海洋经济的迅猛发展,水下爆破技术已经越来越广泛地应用于水下工程建设项目中。水下爆破将产生影响范围很大的强冲击波,近年来,其对海洋生态环境的
考试作弊作为贯穿考试始终的附生物,随着社会和科技的发展,越来越呈现复杂和多发趋势。考试作弊特别是在重要的国家考试中作弊,不仅扰乱了国家考试的正常秩序,破坏了国家选拔