【摘 要】
:
《马桥词典》是中国作家兼翻译家韩少功根据其亲身经历所写的一部词典形式的小说,被誉为“20世纪中文小说100强”之一。2003年该书由英国著名汉学家蓝诗玲(Julia Lovell)教授
论文部分内容阅读
《马桥词典》是中国作家兼翻译家韩少功根据其亲身经历所写的一部词典形式的小说,被誉为“20世纪中文小说100强”之一。2003年该书由英国著名汉学家蓝诗玲(Julia Lovell)教授译为英文,其译本自出版以来在西方引起了广泛的关注和热烈的反响,学界纷纷撰文给予其高度的评价。本文以杂合翻译理论为主要理论基础,辅以当代西方文化翻译理论来探讨蓝诗玲教授翻译的《马桥词典》杂合表征及其造成杂合现象的背后各种成因。杂合主要是指翻译文学文本,经由译者杂合化翻译,在译入语文化中或多或少呈现出译入语所没有的语言文化异质性这一现象。论文首先讨论杂合理论在翻译研究中的现状,包括杂合理论的来源,杂合与杂合文本的界定,翻译研究中杂合的两种研究倾向以及杂合文本在文学翻译中的必然。在此基础上,论文从《马桥词典》英译本的个案出发,研究杂合现象在语言、文化和文学层面上的具体表征,证明译者在翻译过程采用的翻译策略既不是完全的归化策略,也不是完全的异化策略,而是杂合理论中认为的杂合化翻译策略。最后,论文借用西方文化翻译理论讨论影响译文杂合现象的种种内外成因,最终导致译者杂合化翻译策略的必然出现。论文认为,在当今文化交流的大背景下,文学翻译是一个不同文化相互碰撞、协商和交流的场所,而其必然结果之一便是文学翻译中杂合译本的出现。论文从杂合的角度观察翻译活动的规律,拓展了文学翻译杂合理论的研究,并在前人对源语文本和目的语文本问题研究的基础上深入考察了文学与杂合的相互关系,为“文学翻译中所有译文都是杂合的”这一论断提供了新的例证,丰富了文学翻译研究中的文本研究。
其他文献
《中华人民共和国价格法》首次将价格听证制度引入到价格决策领域中,这对我国行政听证制度的建设和行政法治的建设都有着重大价值。近年来随着法治建设发展,我国的价格听证制
几十年来,人们对风力发电技术的探索、研究方兴未艾,风力发电的装机规模不断扩大,风力机的单机容量也由最初的几十千瓦达到兆瓦级。由于风能存在间歇性、随机性、不可人为调
目的:研究五味子在复方中功效发挥方向的多种影响因素,阐明五味子常用配伍结构的作用机理,揭示五味子在复方运用中的配伍规律。方法:以《中华医方精选辞典》为依据,收集含五味
目的:初步探索高迁移率族蛋白B1(HMGB1)在脓毒症大鼠心肌组织中的表达特点,同时了解其在脓毒症大鼠血清的表达情况,为进一步研究HMGB1在脓毒症心肌抑制中的作用提供基础资料。
研究目的小儿腹泻是一组由多病原、多因素引起的以大便次数增多和大便性状改变为特点的消化道综合征。它往往容易继发乳糖不耐受。继发性乳糖不耐受多由感染所致,较常并发于
游戏,自古以来就与个体的发展有着密切的关系,而随着电子时代的到来,为游戏的普及与推广带来了极大的商业空间,市面上涌现了大批形式新颖,画面逼真,并极具沉浸性的电子游戏,
随着嵌入式技术、微处理技术和流媒体技术的飞速发展,基于嵌入式系统的视频点播、视频会议已经成为当前的热点研究领域。由于嵌入式系统自身的特点,这样的系统通常具有小型化
在整个数学知识体系中,不等式是一个庞大的家族。实际上不等关系在小学数学中就有所体现,如比较两个数的大小,初中数学又介绍了不等式的具体概念,性质,以及简单的一元一次不
当下经济的飞速发展和多元化格局的形成,加之环境恶化给人们带来生存观念上安全感的丢失,使得人们内心对大自然原生和谐的爱慕更加的强烈,也更加的渴望与自然的亲近。同时对
本文从杨门女将戏剧的人物形象入手,通过在对杨门女将人物形象在各个戏剧时期的产生、发展、演变的叙述,总结了杨门女将产生的历史原因,主要论述了杨门女将作为独立巾帼形象