论文部分内容阅读
众所周知,对联源于中国,是中国一种独特的文学形式,也是中国传统文化宝库中的一朵奇葩。在汉字传入到越南的过程中,对联伴随着诗词曲赋等其他文学形式一齐传入进来。但是传入到越南之後,在越南的语言、文化、社会等各种因素影响下,它逐渐发生了变化,显示出独具魅力的越南特徵。本文将对这种独具魅力的越南对联文化展开研究。实际上,越南对联文化早被学术研究界关注,但是各学者的研究主要地集中爲收集越南对联、探寻越南对联背後的故事、概括越南对联类别、汇集升龙河内或某个越南省市的对联并简单地分析其内容,对比中越寺庙对联异同等,未有人从整体关注研究中越对联文化的具体差异,同时极少有学者在研究中肯定越南对联独特的民族文化魅力。因此,本文在继承以往研究成果的基础上,主要划分出越南对联各阶段的发展历程,研究越南对联的格律与修辞特色,通过手写藏版的越南《阮朝朱本》对联考察越南对联裹的异体字情况,另外还研究独具越南特色的对联形式----喃字对联,最後探讨现在的越南对联文化与社会文化之间的密切关系。 本研究分为六个部分:第一章绪论部分指出研究越南对联文化的意义,介绍中越两国的对联研究现状,论述研究目标、研究内容和待解决的关键问题,并且概括地阐述了本文的研究方法及创新之处。第二章主要论述越南对联略史。笔者在前人收集越南对联和相关研究的基础上,结合越南历史分期来划分越南对联的发展过程,概括出出现、接受、继承到繁荣、鼎盛、复兴的几个陪段,以期给後人的研究提供有价值的参考成果。第三章主要介绍中国对联传入到越南之後的发展状况。越南对联具备有原地即中国对联的特点,特别是格律与修辞方面。但在继承那些原有特徵的基础上,也有自己的扬弃。笔者探用举例分析方法来分析并具体列出两国对联格律与修辞的异同,同时也探讨了越南对联在格律与修辞上的自身发展情况。第四章介绍的是在越南语言和文化的影响下,越南对联形成了新的对联体裁----喃字对联。汉字在越南有上千年的发展历史,但毕竟还是外来文字,不能表达所有的越南语言。而对联是一种上至贵族下至贫民百姓都共同拥有并使用的文学形式,使用喃字创作对联使对联内涵更加丰富多彩,给越南人民带来了汉字对联不能充分表情达意的补足方法。另外,喃字对联和以後的越南国语字的出现更明确地证明了对联的生命力。这种新的文字不仅适应越南现实情况,而且还能不断发展。第五章论述了对联作爲社会整体文化的一部分,它所反映出的越南文化自身的一些特点。通过研究越南对联,我们可以看出越南文化的特徵,如受到中国儒释道思想的影响、受到西方天主教思想的影响,同时也看到越南本地民间信仰,如祭母信仰、祭拜祖先信仰、祭拜民族英雄信仰等。由此得出结论,肯定对联与整体社会文化之间的密切关系。第六章介绍越南对联异体字使用情况。越南对联的现存版本大多数都是手写,字画有变、竖横不清,再加上不同作者有不同的书写风格,所以辨识这些原本资料裹的异体字是一项重要任务。这也是学界在越南汉字书籍收集、辨别异体字部分的重要内容。本文在越南对联中抽取出大量异体字,这对於完善世界各国汉字异体字的搜集工作也有着极大意义。