论文部分内容阅读
本文以认知构式语法理论为基础,在“一形多义”的视角下,基于语料库对比研究,采用构式搭配分析法,分析在国家语委现代汉语平衡语料库(母语语料库)和HSK动态作文语料库(学习者语料库)中“使/让”汉语分析性致使构式与其结果动词的搭配强度,以寻求构式间的差异,以期为二语教学带来一定的启示。通过对所得数据的分析,本研究发现,(1)整体看来,母语者语料库中动词“使”用于分析型致使构式的比例高于学习者语料库,即母语语料库中“使”的致使构式意义更明确,这一差异源于学习者英语母语的影响,即英语更多的使用形态致使;(2)将具有显著搭配强度的结果动词进行语义分类,发现母语语料库中的“使”字分析型致使构式多表示被使者受到外力状态改变,而学习者语料库中的“使”字分析型致使构式多表示被使者的身体或心理状态;母语语料库中的“让”字分析型致使构式偏向表达被使者的移动或运动,且“让”字分析型致使构式带有明显的口语化特征;而学习者语料库中的“让”字分析型致使构式偏向于表示被使者的人际交流和交往;(3)通过与前人关于英语分析型致使构式研究的对比分析,学习者在选择结果动词时受到英语母语负迁移的影响,同时,通过对学习者汉语水平的等级划分,学习者结果动词的选择还受到汉语熟练程度的影响。基于语料库数据,本研究探讨了母语者和学习者分析型致使构式结果动词的使用情况,一方面,本研究在理论上支持并验证了前人分析型致使研究的结论,对近义构式的研究提供了一定的参考价值;另一方面,本研究结论具有一定的应用价值:在近义致使构式的教学过程中,教师需相应普及近义构式的细微语义差别,以帮助学习者更好地掌握该构式。