中国译制电影的发展历程

被引量 : 0次 | 上传用户:olivia2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国译制电影,顾名思义就是将外国原版电影加工成用中文配音的影片,译制的过程便是语言转化的过程。首部中国译制电影《普通一兵》诞生于1949年,是由东北电影译制厂(长春电影制片厂前身)译制完成的。《普通一兵》的出现,标志着中国译制电影事业零的突破。到2009年,中国译制电影事业已经风风雨雨走过了60年。纵观这六十年,中国译制电影的发展历程可谓是一个有着非常明显特征的完整的阶段:有发展,有繁荣,也有特殊时期的艰难前行,还有多元时期的尴尬。围绕着这六十年的发展阶段,从社会背景角度探究影响中国译制电影变化发展历程的原因,并以此来更加清晰地展现这段发展史。笔者将由长春电影制片厂、上海电影译制厂和八一电影制片厂译制的外国影片作为本论文的研究对象,其中以长春电影制片厂和上海电影译制厂为主。究其原因,第一,从译制片的发展历程看,长春电影制片厂是我国首部译制片的诞生地,是我国电影译制事业的先驱。长春电影制片厂在20世纪五六十年代,其产量和质量上都是领先的,半个多世纪译制了大量外国电影,其中不乏经典之作。第二,上海电影译制厂是我国唯一一家专门从事电影译制的电影厂家。它紧跟长春电影制片厂,并在20世纪70年代后居上,成为我国生产译制片产量最多、成就最高的厂家。第三,八一电影制片厂是一家以摄制生产军事影片为主的部队电影单位,从1954年开始译制,主要是前苏联的军事教育片、纪录片。目前为止,译制片的形式主要有原声加中文字幕即字幕版和配音版两种。从译制片的发展历史来看,从译制片诞生到20世纪80年代末90年代初,配音版赢得了观众的眼球,深受厚爱。而后,原声加字幕版开始对配音版独霸观众的局面产生冲击,尤其在这个网络年代,越来越受到观众的喜爱,字幕版对抗配音版甚至现出领先优势。从社会背景角度去分析中国译制电影发展历程,是译制理论中一个前无古人的研究,是从一个全新的角度来剖析中国译制电影的发展历程。从社会背景方面去分析中国译制电影发展历程,有着巨大的理论意义和实用价值。此分析主要从国际和国内两个角度着眼:从国际上来说,侧重的是国际大环境、国家的意识形态;针对国内而言,则立足于国内的基本国情如治经济文化大环境、外交关系、观众的喜好、价值观念、消费观念、受教育状况、放映渠道等。
其他文献
我国边疆地区的反恐具有国际性、国家性和地方性三个特点,其中,地方性特点为该地区的反恐提出了特殊要求。当前,边疆地区反恐中面临的主要问题不仅是精英反恐模式难以实现反
合理的生态移民安置补偿是生态移民安置"稳得住、能发展、可致富"的重要前提,关系着生态移民各项政策能否成功实施。本文以银川丰登镇县外生态移民安置区润丰村调查为例,构建
古代中国的法制发达,中华法系对待老幼妇疾刑事犯罪的宽宥制度就深具特色。宽宥制度是指在中国古代的刑事法律中,对于老幼妇疾四类人的刑事方面的犯罪,其刑事方面的处罚要优
"安提瓜诉美国赌博案"表明,条约在缔结和履行过程中往往存在缔约国间合意不充分问题,并未形成解释学中的理解循环,因此有必要在此过程中制定"前理解文本"。"前理解文本"作为
目的:探讨青黄散为主治疗伴有原始细胞增多的骨髓增生异常综合征(MDS-RAEB)的远期疗效。方法:对30例MDS-RAEB患者采用青黄散为主进行治疗并评价疗效,同时观察患者治疗前后危
作为信息时代的产物,非线性建筑以其独特的外观形态和内部空间,日趋引起设计界和媒体大众的关注。建立在参数化设计基础上的非线性建筑给我们带来了新的建筑观,同时也代表了建筑
电影和电子游戏都是以视听元素为体验方式的媒体艺术,并且拥有相似的制作手段和消费群体,因此两者天然就具有相互借鉴,相互融合的基础和条件。但两者又具有天生的差别,比如电
知识经济时代的到来,知识型员工越来越成为决定企业发展和竞争力的重要因素。酒店业是最早与国际接轨的行业,高星级酒店的发展尤其引人注目。销售人员作为高星级酒店重要的知
新中国与巴基斯坦建交61年来,两国关系一直保持着稳定的发展,没有太大的波澜和起伏,经过两国多年的努力最终建成了“全天候,全方位”不同社会制度国家关系的典范。两国相互的
城市旅游已经成为我国现代都市经济重要的构成要素,不断完善和提升城市的旅游功能是我国城市发展的重要内容之一。节事活动所吸引的人流、资金流、物流、信息流对于举办城市