近年来华传教士对中国古典文学的译介研究——以《中国丛报》为中心

来源 :济南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ORKGJBNLRBKJGWIJG
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近代来华传教士与中国文学有着千丝万缕的联系。一方面,他们面向中国,用汉语翻译或写作小说;另一方面,他们面向西方,为西方译介了大量中国古典文学。在这种双向的过程中,他们创办了大量期刊杂志,并以其为载体,作为自己表达思想的主要阵地。作为中国境内由传教士创办的最早译介中国古典小说的英文期刊——《中国丛报》,是传教士在华创办的代表性期刊。目前学界对传教士译介中国古典文学这一现象的关注度并不高,且相关研究主要是从传教士译介的单部作品入手来进行分析,这样的分析极易流于片面。本文旨在以传教士创办的代表性期刊《中国丛报》为中心,对传教士译介的中国古典文学进行梳理,力图较全面地总结出传教士译介中国古典文学的目的、特点及意义等相关问题。  本文主要分为四个部分:  第一部分,介绍近代来华传教士对中国古典文学的译介概况。对来华传教士的译介历史进行梳理,进而谈论近代来华传教士的译介概况。主要从来华新教传教士的译介、来华天主教传教士的译介及近代来华传教士对早期来华传教士译介的继承和发展三个方面,进行介绍。  第二部分,对《中国丛报》译介的中国古典文学进行整理。在此之前对《中国丛报》做简单介绍,而后着重翻译梳理《中国丛报》中传教士译介的小说、诗歌、戏剧等文学体裁。  第三部分,探究近代来华传教士译介中国古典文学的特点及目的。这一部分,主要以《中国丛报》译介的中国古典文学为基础,并结合近代来华传教士对中国古典文学译介的其它相关资料,进行对比总结,从而得出结论。  第四部分,分析近代来华传教士译介中国古典文学的意义及不足。重点分析近代来华传教士的译介对西方人了解中国及西方汉学发展的意义,同时探讨其在译介过程中的不足,从而理清近代来华传教士译介中国古典文学的价值。  最后附录《中国丛报》译介的中国古典文学。
其他文献
在漫长的中华历史上,曾经产生各种地理志及地名研究着作,但它们大都仅是对前代行政区划作简要记录,地名辞书所收录的条目亦以各代重要山川、政区地名居多。数量多、稳定性较强的
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
文章结合330kV花园变人工接地网的改造工程,对相关的设计思路进行了理论性阐述.由于青海电网内人工接地网的改造,特别是大型及高电压等级变电站人工接地网的改造设计尚属首次
小学生空间观念和几何直观能力的培养一直是小学数学教学中的难点。在近几年的数学教学中,我深刻体会到了这一点,尤其是新课程改革后新增了很多内容,使学生理解起来比较困难
期刊
班主任要从严教育管理学生,但要“严”而有爱、有情、有理、有度、有法、有效、有恒、有节。 Class teacher to strict education and management of students, but to “st
首先基于OPNET仿真平台,从传输时延抖动、丢包以及传输路径等角度,分析了通用交换技术应用于智能变电站信息交换时存在的不足.然后从满足智能变电站信息流的实时性和可靠性需
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
从传统高等学校管理模式不足之处入手,分析将利益相关者理论引入高校管理的必要性,进而提出高校治理新的管理模式,最后从治理主体、治理权力及治理方式等维度对其进行全方位分析
期刊
英语教学中有很多值得我们思考的问题,在教学过程中要有所总结。一、应用课堂教学中出现的问题1.英语教学的开展过程中老师一直在进行知识的传递,大量的知识输出,没有让学生