《目的论视角下的世博会公示语英译》

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:f117f117f117677
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着长三角地区社会经济的蓬勃发展和对外开放步伐的加快,国际、区域间的友好往来及经济合作日益增多,对外联系和国际交流日益频繁,公示语属于对外宣传的一个重要部分,其公共场所英文使用需求大量增加,公示语的翻译具有重要的意义。随着2010年上海世博会日益临近,截止2009年9月23日,已有242个国家和国际组织确认参加世博会,预计将吸引700O万人次的国内外参观者。届时,在上海乃至整个长三角地区的双语公示语,不仅在数量上,而且在质量上都面临迫切需求。但由于翻译水平参差不齐,以及缺乏统一的参照标准,各地均存在很多英文使用不规范的问题,比如单词拼写错误、语法运用失误、译法不符合英语使用习惯,以及同一中文公示语在不同场合下的译法不一致等等,不但没有方便外籍人士的旅游和生活,反而使他们感到困惑,进而影响了整个长三角地区的社会文明形象和国际化进程。因此,研究公示语的英译有很大的实用价值,对树立长三角地区的国际形象特别是对办好一届精彩、难忘的世博会,具有十分重要的现实意义。功能翻译目的论经过漫长的发展过程,在20世纪70年代脱颖而出,形成了自己独立的理论体系,即强调翻译材料的目的性。其中venneer提出的目的论是功能翻译理论的灵魂。他指出,任何翻译活动都有自己的目的,翻译要以此目的为中心来确立自己的翻译方法。译文的目标读者在决定翻译目的的过程中起了重要的作用。本文以公示语为主题,以目的论为指导,服务于2010年上海世博会为目的,共分六个方面来进行论述:第一部分首先简要说明了研究的意义,使用的素材和研究方法等:第二部分是从公示语的定义着手,分析了公示语的特点以及目前的公示语英译的研究现状:第三部分,本文的理论基础,概括了功能理论的发展过程,接着介绍了目的论及其三大翻译原则:第四部分,围绕目的论在公示语英译中的应用介绍了翻译的基本步骤,翻译的目的论及简介,并结合所收集的实例,图文并茂地指出了目前公示语英译的翻译错误及问题:第五部分针对世博公示语提出一些汉英翻译策略:最后总结了本文的发现及隐舍问题,针对本文的局限方面,提出进一步研究的建议。
其他文献
通过理论分析,以基体承受正弦动态载荷为例,建立了表面粘贴式光纤光栅动应变传递模型,确定了影响参数;运用有限元仿真法分析了影响动应变传递的各个参数;通过实验分析验证了
目的观察快速康复外科(FTS)护理对甲状腺癌患者的干预效果。方法选取2016年9月至2018年8月在商丘市第一人民医院接受甲状腺癌手术的70例患者,根据入院时间段分为两组,每组35
自从人类诞生以来,人性这个问题就在世界范围内形成了一个十分重要的议题。古今中外,无论是哲学家、科学家,还是宗教信徒等等对此都有着不同的观点,其中一些具有一定的影响力
党的十八大以来,中国开始建设海洋强国,参与全球海洋治理。“21世纪海上丝绸之路”“蓝色伙伴关系”“海洋命运共同体”作为中国参与全球海洋治理的核心话语,分别用“路”“
现阶段,大部分高中体育生的文化成绩与普通学生相比存在较大差距,他们的英语成绩及学习表现不佳,语言基础及能力过于薄弱,并伴有一定程度的畏难情绪,这些问题都会导致其滋生
目的探究计算机认知治疗应用于酒精所致精神障碍患者治疗中的临床疗效以及对认知功能的改善效果。方法选取2018年8月至2019年2月于本院就诊的61例酒精所致精神障碍患者作为研
结合冲压工艺自动化要求,设计一种基于PLC的自动下料装置。系统采用S7-226控制器和触摸屏为主要硬件,设计了系统框架、软件系统和人机界面。本文所设计的冲压机下料装置控制