【摘 要】
:
幽默是人类文化的共有现象,但在各语言文化中有不同的表现方式。幽默翻译最重要的就是传递和保留其娱乐讽刺的效果,原文读者所感受到的幽默效果译文读者也应该体会到。奈达的
论文部分内容阅读
幽默是人类文化的共有现象,但在各语言文化中有不同的表现方式。幽默翻译最重要的就是传递和保留其娱乐讽刺的效果,原文读者所感受到的幽默效果译文读者也应该体会到。奈达的功能对等理论强调原文读者和译文读者对等的心理反应,认为语言不能只追求形式上的对等,最重要的还是语言所起到的功能要对等。幽默翻译最重要的就是要让译文读者体会到同原文读者一样的幽默感受,所以功能对等对幽默翻译有着巨大的指导意义。幽默涉及到语言、文化以及社会等因素的差异,有时忠实于原文和传递幽默效果是无法兼容的,这也是幽默翻译中的重点和难点。本文从奈达的功能对等的角度探讨幽默文本的翻译,希望在功能对等理论的指导下可以在忠实原文和实现幽默之间寻到一个平衡点。在幽默作品《囧男成长记》的翻译实践过程中,笔者试图从功能对等的角度以翻译实例探究幽默文本的翻译策略,为不同类型的幽默选取合适的翻译策略,例如:普通幽默的翻译、涉及语言文化因素的幽默翻译、一些年轻化用语翻译、粗俗用语和禁忌语的翻译、犀利讽刺语言的翻译等。另外,为了透彻分析幽默翻译,笔者还会探讨幽默效果部分缺失的问题,这也是幽默翻译中常常遇到的情况。
其他文献
中联重科混凝土公司处于一个竞争白热化的工程机械行业,打造学习型组织就显得尤为重要。培训如何助力组织的发展战略?培训如何加速员工的职业化?组织的知识管理,培训讲师体系
从1979年开始,中国的工作重心开始向社会主义现代化建设方面转移,同时开启了中国经济体制改革的新时代。中国的经济体制改革是以市场化为导向的改革,作为整个经济体制改革中
在抗战时期,中共将高校纳入党的领导体制内,并使其发挥独特的作用。一方面,中共在校内大力发展党员,并依托高校为抗战培养一大批军政干部;另一方面,中共着重从思想上建设党,
单位制曾在很长一段时间内构成我国城市社会特有的城市基层社会管理的方式,随着中国社会的全面转型,城市基层社会管理的方式也由单位制向社区制转变。从单位到社区是社会发展
档案袋评价法作为一种新的教育评价方法,运用到我国幼儿园教育中存在以下一些问题,如加重教师负担;档案袋所搜集的内容可信度不高;对幼儿作品的搜集和选择存在盲目性;对档案
自20世纪60年代欧盟与印度建立关系以来,贸易和经济联系一直是双方伙伴关系发展的主旋律,且贸易发展一直处于增长的趋势。90年代欧洲经济政治一体化的深入发展正好与印度国内
2008年的金融危机对美国经济造成严重损害,美国重新重视实体经济,因此实施再工业化战略,美国的贸易保护主义借机抬头,加强了对中国的贸易保护。美国2009年实施再工业化战略以来,在
针对海底石油管道管壁较厚的特点,在焊接过程中采用全自动连续多层焊,包括打底焊、填充焊以及盖面焊。管道焊机通过控制行走机构与摆动机构的协调运动来完成各层的焊接,如果
林业是我国的基础产业和生态安全屏障,建立一套高效运行的森林保险制度,对于转移林业经营风险、发展现代林业产业和建设社会主义新农村都具有及其重要的意义。在国家大力推动
人类文明从农业文明走向工业文明,创造无比丰富的财富的同时,带来了生态失衡、环境污染、资源枯竭等严重的生态环境问题。其中,人类过度的消费是造成生态环境危机的原因之一。