从翻译伦理观视角论英语新闻翻译

被引量 : 1次 | 上传用户:web198702
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一项涉及多个主体,多种关系的跨文化活动,它包括原作者和译者的关系,译文读者和译者的关系,赞助人和译者的关系,原文化和目的语文化的关系等。在这些关系里必然需要一系列的规范和原则来指导、协调。指导人与人相互交往的标准和规范就是伦理观。而在翻译中,这一系列的规范和原则被称为翻译伦理观,旨在协调和制约翻译活动中所涉及的种种关系。新闻翻译也不例外,不同参与者之间的关系也需要翻译伦理观的指导及协调。因此在译者翻译英语新闻时,应树立正确的翻译伦理观,选择合适的翻译策略处理翻译问题,由此使译本更具有可读性。新翻译伦理观作为一个新的领域研究翻译过程中主体之间的关系,它是从一个更宏观的角度来研究翻译,从人与人之间的关系来探索出一系列的指导原则和规范标准。尤其是在当今以文化视角来研究翻译的热潮中,当译者面临文化冲突时,译者应以正确合理的翻译伦理观来指导自己的翻译活动,以维护本国的文化。本文首先介绍英语新闻翻译,主要总结了英语新闻的结构、特征及在英语新闻翻译中,译者遇到的困难和应具备的素质。第二章论文主要阐释翻译伦理观。笔者从理论的来源、理论的必要性、理论的国内外发展状况及理论的内容来展开论述。论文第三章主要从翻译伦理观这个角度来分析英语新闻翻译。主要是从彻斯特曼的四种伦理模式,探讨四种模式在新闻翻译中的功能。为了实现这四种功能,笔者认为译者应树立正确的翻译伦理观,就是在面对众多选择时,要挑选最合适的策略来解决问题以维护本国的文化。并且作者又进一步总结了在新闻翻译中翻译思想的转变,即从刚开始的语言学思想向目的论转变再向伦理观的转变。将正确的翻译伦理观运用在新闻翻译中,让译者不走极端,选择合适的翻译技巧来操作新闻翻译。最后,论文提出了四种操作性强的新闻翻译策略,以此来更好的指导我们的新闻翻译过程。
其他文献
目的大肠息肉是发生在结肠和直肠的息肉(隆起性病变),主要是根据结肠镜检查,而做出的镜下诊断。大肠息肉系起源于结肠和直肠粘膜上皮的异常增生物。有学者认为,之所以形成大
目的以促进留守学生健康素质为目的,旨在探索留守学生的健康素质、心理韧性、前瞻性适应水平以及这三者之间的内在联系。方法本研究为非实验性研究----相关性研究。采用便利
随着高校招生规模的不断扩大,学生在校人数的增加,导致学生的入学水平、综合素质整体下降,因而,使得学生在学习数学时产生各种各样的数学心理情感,包括数学焦虑的产生.它是一
贺天健(1891年-1977年),原名贺炳南,江苏无锡人,是一位活跃于20世纪的中国山水画大家。画风奇丽雄浑,构图大胆,时出新意,并且精通各种笔墨技法,颇具宋元气象。
20世纪70年代以来,深水沉积已经成为大陆边缘和陆相湖盆油气藏勘探和研究最为活跃的领域。目前深水沉积的最新研究进展可以归纳为5个方面:①深水牵引流的发现开拓了深水研究的
目的:同理心作为一种换位思考,设身处地地认同和理解他人处境和感受的能力,是医师人文素养的重要组成部分,也是其职业精神的重要组成部分。本研究探讨医学生同理心的特点及其
继地震地层学、层序地层学之后,又出现了一门新的边缘交叉学科——地震沉积学。地震沉积学最大的理论突破在于对地震同相轴穿时性予以重新认识。浊积岩的研究一直是很活跃的领
女摄影家通过观念摄影表达自己的内心世界,或是忧郁、或是恐惧、或是兴奋、或是淡定,不管是真实的现状还是虚幻的故事,她都可以从中得到释放。无论女摄影家以怎样的视觉思维诠释
粉末钛合金热等静压(HIP)近净成形技术作为一种理想的钛合金构件制备工艺之一,可以通过整体近净成形产品来提高材料利用率,降低钛合金产品的生产成本和生产周期,因此越来越受
辽中凹陷位于辽东湾海域的中部,为一东断西超的箕状凹陷,是渤海海域已证实的重要富烃凹陷之一。之前对辽中凹陷乃至整个渤海湾海域的油气资源进行过多次评价,最后所得资源量不甚