中日同声传译中的元话语翻译策略研究

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:meteorwei66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译作为一种交流的手段,是我们中日之间的交流中不可或缺的一部分。在日常会话和文章中,元话语是不可缺少的,它承担了表达说话人的说话目的以及促进双方交流的作用,因此,元话语的作用不可忽视。现今对元话语的研究多集中在“语篇”分析等书面表达上,有关会话表现,尤其是在同声传译方面还有待深入研究。因此,本论文以在同声传译过程中使用何种翻译策略才可以充分发挥元话语的功能与作用为目的,开始进行研究。本论文以胡锦涛主席在早稻田大学演讲的同声传译资料为中心,与《中国語通訳への道》(塚本慶一著)和《新编汉日日汉同声传译教程―从即席翻译到同声传译》(宋协毅著)中的胡锦涛主席在早稻田大学的演讲资料进行比较研究。主要以Nida的功能对等翻译理论以及Hyland对元话语的分类方法为基础,采用定性研究与定量研究相结合的研究方法,将重点放在演讲中出现的8种元话语上,进一步探究资料中元话语的翻译策略及使用倾向。本论文主要从语篇功能元话语及人际功能元话语两大方面来探究资料中元话语的翻译策略。本论文中出现的翻译策略分为直译与意译。其中直译包括顺译、倒译、文法再构成(句节的变形或构成要素的移动),意译包括増译、减译(省略)、表现替换等翻译策略。本论文所研究的8种元话语中,框架结构标记、内指标记、证据标记、编码注释、模糊标记、读者引导标记等主要采用顺译的翻译策略。其中,框架结构标记、内指标记、证据标记等根据情况会采用増译或文法再构成的翻译策略。态度标记一般采用倒译的翻译策略。自我提及标记根据日语的使用习惯,大多会采用顺译、表现替换等方式进行翻译,根据情况不同,也会采用文法再构成策略进行位置转移以及减译等策略。
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
随着我国人民对美好生活需要的日益增长,汽车的普及给道路交通安全带来严峻挑战。行车中利用车载辅助驾驶设备对前方车辆进行检测和测距是预防追尾事故、提高行车安全的有效
高灵敏度的传感器对人工智能技术的发展起到关键作用,在智慧家居、无人驾驶、机器视觉、安防监控等领域传感器无处不在。我国的传感器市场近几年也呈现较高速度的增长趋势,而基于霍尔效应将磁信号转换为电信号的霍尔传感器也已被广泛应用于汽车电子、工业控制系统、消费电子和医疗等领域。传统霍尔传感器采用硅、砷化铟、砷化镓等材料制作,往往应用于低于150℃的环境中,然而在某些特殊领域,例如空间探测、军事和核电站等高温
习近平总书记强调做好高校思想政治工作要遵循思想政治工作规律、教书育人规律、学生成长规律。习近平总书记的讲话对高校思想政治工作提出了新的要求。广州工商学院在多年实
随着时代的发展,高校教育制度也发生了根本性的变化,人们越来越重视综合素质的培养,所以高校的体育教育也成了人们关注的重点,参加体育训练不仅能增强大学生的身体素质,而且
作为新产业革命倡导的核心基础设施,以及工业智能化与绿色化发展高度结合的代表性部门,智能电网同时承载着欧盟新产业革命的"技术内涵"、"能源内涵"与"市场内涵",对欧盟从整体上推
根据同名小说改编而成的电影《日瓦戈医生》和《色.戒》,前者夺得1965年奥斯卡五项大奖,后者斩获2007年第64届威尼斯国际电影节"金狮"奖,两部影片均引起了业内与人们的高度关
经过40年的稳定发展,我国逐步化解了人们物质文化需求增长和供应短缺之间的矛盾,人均财富大大增加,人民的获得感日益增强,但同时我们也面临越来越多的矛盾和问题的挑战。当前
随着社会经济的不断发展,对石油资源的需要量不断增加,为了有效满足石油资源的供给,各种油田工程越来越多。油田地面工程是油田工程的重要组成部分,对油田后期开采效率,有着
乙烯利是一种重要的植物生长调节剂,应用广泛。对乙烯利现有的合成方法进行分类归纳,按其反应历程主要可分为两种:一是经Michaelis-Arbuzov重排反应制备,一是经自由基反应历程