【摘 要】
:
小吃是外国人了解闽南地区的直接渠道,规范的小吃译名不仅关乎闽南传统文化的传播,而且还能提高小吃的销售量。遗憾的是,在街头巷尾几乎找不到英译的小吃名。大酒店里存在小吃种类有限,英译版本不规范等问题,导致闽南小吃的精髓难以得到体现。作者基于文化传播,提升销量两个主要目的,对闽南传统小吃进行英译。本文从目的论视角切入,探究闽南小吃英译的策略和方法。作者首先分析了闽南常见小吃的命名特点,接着从收集到的双语
论文部分内容阅读
小吃是外国人了解闽南地区的直接渠道,规范的小吃译名不仅关乎闽南传统文化的传播,而且还能提高小吃的销售量。遗憾的是,在街头巷尾几乎找不到英译的小吃名。大酒店里存在小吃种类有限,英译版本不规范等问题,导致闽南小吃的精髓难以得到体现。作者基于文化传播,提升销量两个主要目的,对闽南传统小吃进行英译。本文从目的论视角切入,探究闽南小吃英译的策略和方法。作者首先分析了闽南常见小吃的命名特点,接着从收集到的双语菜单中挑出闽南传统小吃进行分析,总结出两个典型的错误类型:一是同类小吃翻译特色的缺乏,二是小吃背后文化元素的丢失;然后鉴于米、面制品占了小吃绝大部分,为了避免同类小吃无特色译文的问题,作者把容易混淆的米、面制品进行了归纳和说明;最后基于目的论三原则,即目的原则、连贯原则和忠诚原则提出了相应的翻译策略。研究表明,直译,意译,直译加意译和闽南语音译加意译是闽南小吃翻译比较常见的四种翻译方法;即使命名方式相同的小吃,也有可能采用不同的翻译策略。翻译策略的选择是由翻译的目的决定的。本文希望通过直译,意译,音译,混合译法如直译加意译,音译加直译以及音译加意译四类翻译方法,有效地将闽南小吃基本信息比如食材、产地、外形、口味、烹饪方式、烹饪用具等,以及小吃背后的闽南文化介绍给外国友人。
其他文献
针对不同的国家 ,提出了等工程价值比概念 ,在国外 (美国 )费用数据基础上建立了适合国内型号的费用模型 ,克服了国内数据不够缺点 .关于防空导弹武器费用模型趋于实用 .
Ac
文化认同内含于马克思主义中国化之中.从静态看,思想品质上注重实践性,思维方式上注重辩证性,价值诉求上注重整体性,这三大文化认同点是马克思主义中国化之所以可能的内在前
针对当前黑板刷粉尘污染的缺陷,设计了一种新的手持式自动吸尘黑板刷。对吸尘黑板刷的设计构成和动作过程进行了详细阐述。其自动吸尘黑板刷的最大特点是具有自动旋转刷功能
本文从财税角度提出了一些农村税费改革后农村公共产品供给问题的一些建议:即清理和解决乡村债务,推进农村基层政权体制改革和城乡配套的改革;建立和完善政府间转移支付制度,
词汇的记忆是英语学习者普遍感到的难题,掌握词汇的方法很多,英语在实际使用过程中有很多词汇只需花少许的时间就能记住,关键是记住其中一些规律。本文结合一些常用的构词法
在科学技术高速发展的今天,通信技术的发展道路极其前景是很顺利的,通信行业在我国的发展道路也是越走越宽阔。但随着人们对通信技术的使用,对与通信相关的工程建设提出了越
运用生态女性主义理论解读托妮·莫里森的小说《所罗门之歌》,通过分析女性与自然的亲密关系,同处于“他者”的地位以及奶娃重新回归自然,揭示作者建立一个男女平等,人与自然
丝素蛋白作为一种天然动物蛋白具有优良的生物相容性,而且原材料广泛易得,力学性能良好、可被生物降解且降解产物无毒性,在生物医用材料领域有很大的应用潜力。作为生物医用材
新时代语境赋予了手工刺绣包袋更多的表现形式和更深层次的文化内涵,表现形式体现在图案素材及创作方法的多样性、刺绣材料的多种搭配、与其它装饰工艺的结合等方面,文化内涵
作者从产学研合作影响因素、风险管理及评价机制等三个方面对国内外产学研合作研究现状进行分析与评价。