从识解理论看译者主体性:Ulysses萧乾、文洁若汉译个案研究

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaoyaoyang22
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译历史中,译者的地位一直被认为低于原作者和原文,译者的主体性在以文本为中心的传统翻译研究中没有得到应有的重视。二十世纪七十年代以来,随着翻译研究的文化转向,哲学研究的语言学转向,以及新的译学研究方法和理论的出现,译者在翻译过程中所起的作用己成为广大研究者的热门研究课题之一。然而这些研究缺乏系统性及统一的理论框架,因而在理论上不可避免地存在着片面的无休止的争论。实际上,译者是整个翻译过程链中最重要的组成要素,其它要素诸如原作者,原作,文化,译语读者等都是通过译者沟通和发挥作用的。翻译认知过程的研究是整个翻译学科中不可或缺的部分,却一直是整个学科研究中比较薄弱的一点,因为这些研究都忽略了译者作为有意识的人,活动往往受到大脑思维活动的控制,译者在翻译中也必然有自己的认知活动并受多种认知机制的作用。文章以识解理论为框架,对在文本主要特征上体现出来的译者主体性进行探讨,并结合《尤利西斯》萧、文译本,从辖域与背景、视角、突显、详略度四个维度探究译者在翻译实践中体现的主体性及其原因,对译者主体性进行描写和探索,尝试为译者主体性的研究提供理论框架。论文共分为五个部分,第一章概述了本文研究背景、意义、目的及论文结构,并提出研究问题。第二章综述了国内外以往对译者主体性与Ulysses翻译的研究,并回顾介绍了识解理论的研究背景以及识解所包括的四个维度。第三章主要介绍了《尤利西斯》萧、文汉译本的四个特征;即语义明晰化,叙事形式的转变,高频次加注及语气词、方言的使用。第四章对《尤利西斯》萧、文中译本进行了个案研究,作者采用了文本译例从识解的四个维度分析了译者在文本翻译中体现的译者主体性:辖域背景与意义建构的认知参照,叙事形式的译语读者视角,语气词、方言的突显作用,详略度与译语的具体化。第五章为结论,阐述认知语言学识解理论对翻译研究的解释力,并指出因为认知语言学理论尚未形成系统,所以对翻译的指导作用尚有待深入研究。
其他文献
针对当前学术期刊评价的认定标准不统一和组织部门多的现状,梳理政府组织、期刊出版行业、评级机构以及科研单位等角度组织的期刊评价总体状况,对当前我国期刊评价模式的利与
随着世界经济的快速发展,也加速了各国之间的贸易往来。在世界贸易活动中,海运是货物流通的主要方式之一,因此,保障航海安全不仅仅是从生命健康角度出发思考的问题,也是有利
<正>随着我国风电行业竞价上网政策的实施,传统的内部收益率(IRR)、净现值(NPV)等财务指标已经难以适用于风电场的前期经济评价。平准化电力成本(LCOE)的应用将越来越广泛,但
随着社会经济的发展,农业生产结构的调整和征用制度改革的不断深入,尤其明晰土地产权归属,集体土地所有权登记发证的重要性和必要性越来越突出。为了加强对集体土地的管理,维护集
我国正处在工业化、城镇化快速发展的关键阶段,坚持可持续发展、大力推进建筑节能,妥善应对气候变化,事关我国经济社会的发展全局和人民群众的根本利益,也是国家经济社会发展
建筑外墙体的渗漏是建筑工程质量的常见问题之一,建筑外墙体的渗漏,不仅影响到了房屋的美观、耐久性和适用性,严重的还会影响到整个建筑结构的承载力以及其安全性,从而给业主的日
<正>序号:US9,788,596B2该鞋中有3组可移动的尺寸调节件,其中位于鞋跟部位的尺寸调节件用于调节此部位的鞋腔空间及为脚提供良好的稳定性。通过尺寸调节件调节鞋腔空间,以适
大数据时代下,电网安全成为电网企业大数据建设与应用的重要问题。论文在全面分析大数据时代下电网企业面临的安全威胁基础上,提出了电网企业纵深防护策略,主要包括物理环境
公司在决定现金股利的分配时会受到多种因素的影响 ,各种因素使得现金股利分配对公司价值产生两方面的影响 :一是合理的现金股利分配能提高公司的价值 ;二是不合理的现金股利