论文部分内容阅读
本文为一篇翻译报告。翻译项目的原文为纳茨姆蒂·萨利姆(Nazimudeen Saleem)所撰写的《高等教育的慕课模式:自修学位与文凭》一书。以大规模在线开放课程(MOOCS,我国音译为慕课)为研究对象,该书从慕课的起源、发展以及未来变化趋势等方面客观的分析了慕课在高等教育系统所产生的重要影响。目前,网络技术以及通讯技术的迅猛发展,使得人类面临着一个崭新且日新月异的社会,这个社会即我们所说的网络社会。如今,网络技术渗透到社会生活的各个角落,教育作为社会生活举足轻重的一部分,自然也会受其影响。借用互联网技术,在网络化、技术化的背景下,教育突破了传统的模式,实现了传统教育的变革。本篇翻译报告结合译者的翻译实践经验,结合典型实例,并以目的论及其三项基本原则——目的性原则、连贯原则、忠实原则——为理论视角,探讨了信息型文章的翻译标准及翻译技巧。在本篇论文的撰写过程中,译者遇到了名词及专业术语、长难句以及文化背景的理解方面的一些困难。在目的论的指导之下,作者运用采用了相对应的直译、拆分等翻译技巧对问题加以解决;并且在网络技术的帮助之下,作者通过在线搜索的方式,对相关专业术语、文化背景进行了进一步的查询,以确保翻译的专业性。借此希望对此类文章的翻译提供一些参考。