《围城》翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:qi_anwei1986
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文体学可以简单定义为对文体研究的学科。文学文体学是以研究文学文本的主题意义和美学价值为基本目的的文体学分支。它具有语言学学科的性质,因而具有准确性、客观性、科学性以及系统性的特点。作为新兴的、具有边缘性质的语言学分支,文学文体学与翻译研究的结合,具有开创性、前瞻性的理论及实践意义。尽管已有学者在该领域进行了颇具意义的探讨,但还未形成系统、深入的研究。本文首先从理论上说明两者结合的可能性和必要性,进而通过翻译实例来分析译者如何在文学文体学的指导下,通过对各个层面上语言的选择,在译本中传达、加强原作小说的美学效果及其主题意义。从而证明文学文体学不仅对于小说的翻译过程有实际的指导意义,同时对翻译作品的评估和批评也提供了科学、系统的理论体系。本文的理论结构以翻译理论为基础,同时结合语言学理论尤其是文学文体学的相关理论,以此弥补翻译理论的某些模糊性、主观性的不足,使论文的理论框架趋于科学、客观、完善。除此之外,本文作者还涉及了修辞学、美学、心理学和哲学的相关领域,极大地丰富了论文内容,拓展了研究视角。全文共分两大部分:第一部分,理论体系的建立。在回顾了文体和文体学的中外研究后,作者重点介绍了文学文体学的概念、发展、内容及特点,并提出了把文学文体学和翻译理论结合的想法,从而建立一种新的翻译操作和翻译批评的理论体系。该理论体系的建立主要是借鉴了申丹教授的《文学文体学与小说翻译》以及G.Leech和M.Short的著作《小说文体论:英语小说的语言学入门》,并结合作者对文学文体学其他文献的研究和自身的理解,提出了把文学文体学应用于小说翻译上的翻译理论体系。该体系由四个方面组成,分别代表了四个层面上文学文体学在小说翻译上的应用:词汇层面、修辞层面、句法层面和语篇层面。第二部分,以小说《围城》的英译本为例,通过文学文体学和翻译理论结合的评价体系鉴赏、批评《围城》的翻译,并具体到词汇、修辞、句法、语篇这四个层面,进而说明《围城》英译本的成功,同时也依靠新的理论操作模式对该翻译作品的不足之处提出了相关建议。文学文体学作为新兴的语言学分支,它同翻译的结合具有一定的学术创新意义,尤其是作为翻译的指导和评价体系引入小说翻译,既有挑战性又有创新性。同时可以弥补传统小说翻译操作标准和评价标准的模糊性、主观性、不系统性。它的准确、客观、系统的理论方法也极大地丰富了翻译研究。这正是本文的学术意义和理论价值所在。
其他文献
机械制造企业是我国机械制造领域重要的经济单元,其标准体系的创新对机械制造领域的发展起着重要作用。为此,需要明确机械制造企业标准体系的创新原则,确立机械制造企业价值链流
本文通过对松辽盆地齐家北地区扶余油层砂岩岩心观察、薄片鉴定、扫描电镜观察和包裹体测温等分析方法,确定了扶余油层的成岩作用规律和成岩相的特征及其对储层发育的影响并
化学实验教学可以夯实学生的基础知识,培养学生的思维品质、科学精神和实践能力,最终达到发展学生核心素养的目的。教师要注重培养学生的化学实验兴趣,注重转变自身教学观念,
目的了解中医医院临床护士核心能力现状,为护理管理者提供数据资料。方法采用一般资料调查表和中国注册护士核心能力量表对某中医医院432名临床护士进行调查。结果中医医院护
空调器作为一种能够改善人们生活和工作环境的设备现已逐渐成为人们日常生活中的必需品,由于空调所耗费的能量逐年增大,空调的节能研究已成为重点研究问题之一。变频空调器由于
光电检测技术是以激光、红外、光纤等现代光电器件为基础,通过对载荷被检测物体信息的光辐射进行检测,即通过光电检测器件接收光辐射并转换为电信号,由输入电路、放大滤波等
给出了关于协方差的著名Hocffding引理的两个推广。
<正> 一、前言 自1996年全国公安院校开展《查缉战术》课程至今,警用手枪教学已逐渐从精度射击向战术射击发展,各公安院校现在根据自身院校情况设置了一些战术射击科目。目前
本文系统论述了外墙外保温系统的的发展历程、技术特点、施工工艺,论述了其发展过程中存在的问题。提出了外墙外保温技术的发展趋势和展望,并提出完善外保温技术体系、加强新
羊水栓塞是一种起病急骤、病情凶险的产科并发症,由于起病急骤、没有先兆症状,因此死亡率很高,这种死因的病人常常容易引起医疗纠纷。羊水栓塞的发病机制目前还存在争议,有学者认