从目的论看法语版《舌尖上的中国》中的美食翻译

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:liongliong491
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国历史悠久,幅员辽阔,人口众多,从而形成了丰富多彩的饮食文化。中国的饮食文化,不仅影响了亚洲的日韩新加坡等国,对欧洲,美洲,非洲等国家也具有深远的影响。为了传播中国的饮食文化,2011年,中央电视台历时13个月,完成了一部大型纪录片的拍摄--《舌尖上的中国》。《舌尖上的中国》是一部美食类纪录片,主要内容为中国各地的美食。通过对中华美食的多个侧面描述,来展现中国各地不同的食物及文化习俗等。该片自播出后,获得了无数好评,对于美食的讨论不仅在国内各大网站成了热点,在国外也非常激烈。本文主要是借助于目的论,对法语版《舌尖上的中国》中的美食翻译进行了初步研究。分析了中国菜名的构成特点,修辞手法,文化背景及地域特色,对比译文与原文,分析译文的翻译方法,发现翻译中存在的一些问题并提供一些建议,作者希望能够为汉译法在美食翻译及在传媒翻译上作出贡献。
其他文献
高速开关阀作为未来液压控制阀发展的一个方向和研究热点,越来越受到研究者的重视。该文介绍了国内、外智能材料驱动的高速开关阀的研究现状,包括智能材料电-机转换器的类型
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
针对雅安市雨城区绿茶市场实际,对绿茶本身及其竞争者和目标市场进行了分析,得出结论,并提出了产品、价格、分销、促销等方面的网络营销策略。
幽默在人们的日常生活中就像调味品,让人们开怀大笑,给人们的生活增添了很多乐趣。幽默的表现形式多种多样,可以是小品、相声、笑话、电影、情景喜剧等,其中,情景喜剧深受人
《威尼斯商人》是莎士比亚的经典喜剧,是最具国际影响力的代表作之一,也是莎士比亚早期喜剧中最富有社会讽刺色彩的一部作品。《威尼斯商人》中的人物形象塑造和反讽艺术的运
<正>新生儿窒息主要指围生期新生儿有心跳无呼吸或者存在呼吸循环障碍的一种症状,呼吸障碍会引起低氧血症或者混合性酸中毒,其预后较差,常见的临床结局为脑瘫、智力障碍甚至
大豆异黄酮是大豆生长过程中形成的一类次级代谢产物,具有广泛的生物活性、较强的抗氧化和抗真菌活性。论述大豆异黄酮的研究历史和研究意义,评述大豆异黄酮的提取方法,设计
目的对金属烤瓷冠桥修复进行临床观察,评价其临床效果.方法对126例金属烤瓷冠桥修复患者进行为期三年的临床随访观察.结果1年内、2年内、3年内复查的例数、颗数成功率分别为9