从创造性叛逆视角看苏轼词中意象的翻译

来源 :武汉大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:abcd432110000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
宋词,是中华文学领域的瑰宝,在文学领域成就颇高,流传甚广。苏轼,是宋代久负盛名的诗人、散文、政治家、书法家,宋词豪迈派的创始人,在中华文学宝库中留下了无数千古佳句。他的名诗名词是中国重要的文化宝藏。宋词和苏轼词的译介工作于20世纪初起步,其发展势头迅猛。时至今日,中外译者潜心翻译介绍苏轼经典诗词,不同版本的苏轼词翻译层出不穷。有些致力于传播苏词的译者,尝试把苏词翻译成英文、法文等不同版本的苏词译本。中国国家组织的对外译介中国经典文学中,苏轼词译介也占有很大比重。对比如火如茶的翻译活动,苏词翻译的研究鲜少出现。在中国,没有苏轼词翻译研究的专著,高质量学术论文也极少。对于苏词翻译研究,更多的是将其置于中国古典诗词翻译研究如唐宋诗词翻译研究的大视角之下,聚焦于中国古典诗词的翻译形式,散文体,无韵体等。专门研究苏词翻译的论文不多,新近十年内,有硕士论文从操纵理论视角、创造性叛逆视角研究苏轼词的译介,但是没有专门的对苏轼词意象翻译做专门研究。国外,苏词的英译本研究也不多,其研究主要是以书评的形式零散地分布在学术期刊中,其研究对于意象翻译着墨更少。本文旨在系统的研究苏轼词意象翻译,以期从这一视角窥探中国文学翻译中可能出现的文化传递问题。创造性叛逆最初由法国社会学家埃斯卡皮提出,他认为“翻译即创造性叛逆”。随后,我国谢天振教授进一步发展“创造性叛逆”这一概念,并在其《译介学》一书中作为一个重要论题进行探讨。他指出,译介学研究不关心源语和目的语之间语言层面转化的问题,它关注的是原文文本在转化为外语的过程中出现的“信息失落、变形、增添和扩伸”等问题,(谢天振,1999:1)而译介学的重要论题“创造性叛逆”具有特别的研究价值,因为文学翻译中的“创造性叛逆”特别鲜明、集中地反映了不同文化在交流中所受到的阻滞、碰撞、误解、扭曲等问题。在此理论指导下,本文从创造性叛逆这一角度来探讨苏词意象翻译在文化交流和传递层面的影响。
其他文献
文中在R .caceres、F .LoPresti等提出的网络性能测试分析法基础上 ,利用多媒体信息传输网络的组播特性改进了该方法 ,避免了加重网络负载。
民生是我国党政机关开展工作的出发点和落脚点,民主一直是人们建设政治文明的核心价值追求。二者具有相辅相成、相互促进的不可分性,在深层次上是经济体制改革和政治体制改革
面对全国7000多万需要救助的困难群众,纪念馆作为名人精神的传播之地,要积极把这种精神转化为社会价值,为政府和社会分忧,孔繁森同志纪念馆着眼社会大宣教开展慈善活动,做到
金融是我国经济发展的重要动力,要深化改革,保证国民经济的可持续发展,就必须释放货币、信贷、银行、证券、外汇、基金、保险等金融红利,积极发挥金融第一推动力和持续推动力
结合目前师范生培养现状,就如何提高理工科院校师范生教师专业能力加以探讨,借以寻找提高师范生培养质量的契机。从工作实际出发,以常熟理工学院师范生培养及其就业现状为例,进行
新建本科院校升本后不仅要明确转型发展的基本方向,而且应对实现目标的阶段性有清晰的把握,从而一步步达到目标。新建本科院校发展一般会经历三个阶段,即“建设合格本科院校”、
以宝石鱼油微胶囊制品包埋率作为主要评价指标,筛选出喷雾干燥法制取宝石鱼油微胶囊壁材配方组成;通过对五组壁材配方喷雾效果及微胶囊制品特性比较,得出宝石鱼油微胶囊壁材配方
李有谟先生今年90岁了,李有谟先生并不为大家所熟知,他是默默无闻的稀土科学家。他毕业于上海交通大学,1949年上海解放时参加革命,全国解放后他积极响应党和国家的号召参加支
据江苏检验检疫局消息,2017年1~10月连云港口岸出口稀土51394千克,货值252.3万美元,同比分别下降18.18%,12.5%,单位货值增长6.9%,主要出口产品有氧化镧、氧化钆、氧化铽、氧化铒等。