论文部分内容阅读
本文为一篇翻译报告,翻译原文选自邹煜所作的《一个人与这个时代》。该书是一本人物传记,记录了主持人白岩松在央视二十年的成长,以及在此期间中国电视新闻的发展与社会时代的变迁。该翻译项目只截取其中第二章“1993-1996好奇:命运的偶然转身”,主要讲述了白岩松从电台到电视台的经过,“东方之子”对自己人生的影响以及自己对记者以及主持人这种身份的思考和认识。该翻译报告首先阐明翻译项目的背景和意义以及原文内容及语言特点,阐释语义翻译策略与自传文体翻译的关系,再重点分析如何解决翻译中的难点,比如通过直译或意译的方法翻译书名及文中的四字短语以及没有明显逻辑的句子,运用省略、重组、词性转换等翻译技巧使译文更复合英文表达,更准确流畅,最后指出从该翻译项目所受启发,同时也希望该翻译项目对类似的传记翻译有一定的参考意义。