【摘 要】
:
自中国改革开放以来,对外交流的广度渐宽,程度日益加深,国际商务之间的交流合作也愈来愈多,国际商务合同的翻译在其中起到了重要的桥梁作用,因此,商务合同的翻译研究与实践迫
论文部分内容阅读
自中国改革开放以来,对外交流的广度渐宽,程度日益加深,国际商务之间的交流合作也愈来愈多,国际商务合同的翻译在其中起到了重要的桥梁作用,因此,商务合同的翻译研究与实践迫在眉睫。笔者亲自参与了《延布-麦地那调水系统三期水泥砂浆衬里分包合同》英译汉翻译项目实践,基于此次实践经历,完成此报告。本报告第一部分为简述该翻译任务的性质,即笔译原文本的性质与特点。报告第二部分为翻译过程描述,包括指导此次翻译实践的翻译理论描述,翻译辅助工具的选择,翻译后的校对。第三部分为具体的案例分析,利用具体的案例对翻译过程中遇到的重点难点进行分析。报告第四部分为针对此次翻译实践的总结。本报告通过具体的案例分析,结合笔者进行的翻译实践总结出了商务合同文本翻译所遵循的一般原则,旨在提高自己的英译汉合同文本的翻译能力,也希冀能为合同翻译人员提供参考。
其他文献
"生命化教育"是一个全新的教育理念,也是教育最本质的意义所在.生命化音乐课堂是生命教育的重要组成部分,也是生命教育得以落实的重要路径之一.在音乐教育中渗透生命教育是时代
同声传译(同传)因其省时高效的优势而在国际会议中被广泛使用。但其也是最为复杂、难度最大的口译实践,要连续不断地同时处理信息接收、解码、存储、输出等多个并行任务。在
一、廓清"慢养",理清"慢养语文"何谓"慢养"?"慢"不是拉长国家课程的教学时间,放慢教学的节奏,不是充斥大量练习,也不是仅仅融入校本课程。这里的"慢"是指通过整合、自学以及以考代学等方
随着社会的发展,医疗设备不断更新,对大体积、大荷载砼结构施工提出的要求越来越高,现就本人所监理的某医院直线加速器工程机房施工过程中监理控制主要几点体会: 一、施工难
在跨文化交流中,翻译起着最为关键的作用。中华民族传统文化以其丰富多彩、独具一格的特点为践行和构建社会主义核心价值体系提供了宝贵的精神内涵。本次翻译实践节选论文集
语言是人类最重要的交际工具,是人们交流思想的媒介,也是人们进行沟通交流的主要表达方式。人们借助语言保存和传递人类文明的成果。它必然会对政治、经济和社会、科技乃至文
从我国东北黑土中提取和纯化富里酸.采用水培方法研究了富里酸对小麦植株生物积累稀土元素(La3+,Ce3+,Sm3+,Gd3+,Y3+)的影响. 结果表明,在所试验的多种浓度中,当富里酸浓度低
家族影响、近侍蛊惑、追求长生等因素,使明世宗(年号嘉靖)成为中国历史上最为崇奉道教的封建皇帝。他重用道士,身体力行道教方术,使佞道之人平步青云,这对个人、朝廷和社会,
本翻译实践报告所选文本是导师推荐的“中国记录”系列收录的《中国北方游记》([英]韦廉臣著,[美]李国庆整理)的第八章“直隶省”、第九章“山西省”以及“中国研究”外文旧