A study on the Translation of Conversations in Jane Eyre from the Perspective of Semiotic Meaning

来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:renx2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
符号学被定义为研究符号指意系统的科学,它是最全面的对符号系统进行研究的科学。语言学家和翻译家运用符号学分析符号的方法和体系,对语言进行分析比较,总结出了一套行之有效的符号学的翻译原则。美国逻辑学家和哲学家莫里斯提出符号意义的三个方面关系理论,即:符号与符号之间的关系是符号句法关系;符号与其所指称或被描写的实体与其事件之间的关系是语义关系;符号与符号使用者之间的关系则是语用关系。这三种关系在相对应的语言符号上,就是语言符号的“指称意义、言内意义和语用意义”。具有多功能性的语言符号系统,它所承载的信息也是纷繁复杂的。语言符号除了语义信息外,它还可以传达文化的、文体的、情态的和审美的信息。”因此,从指称意义、言内意义和语用意义三个层面、对话语进行全面理解分析是必须的。尤其是在翻译过程中,译者需要对两种语言分别进行三个层面上的理解,在从一种语言转换到另一种语言的“换码”过程中,不仅要理解传达原语的“所指”意义,更需要将它所承载的多种信息逐一传达到译语中,才有可能将原语的意义、风格最大限度地表现出来,从而达到“形似、意似、神似”的境界。  本文先从符号的角度,对《简·爱》的两个中文译本的翻译方法和风格进行总体对比,然后着重从符号意义的角度对比解析了两个译本的对话翻译。祝庆英注重词的能指,而忽略了符号之间的关系,只追求翻译与原文内容与形式的一致,这使她的译文充满“洋味儿”。但她的译文脱离了汉语的习惯,中国读者不易接受。而黄源深运用在句子层面的符号关系重组,寻求目标语与原语能指对应,运用直译与意译结合,使他的翻译避免了“翻译腔”。在会话翻译中两位译者很好的传递了语用的意义,却忽略了指称的意义与言内的意义。翻译的会话不能凸显原人物塑造的形象逼真。应根据具体的语境,传递出原语的多层信息以获取多层的对等—所指的对等,言内的对等,及语用的对等。
其他文献
当南下的列车再一次驶入富庶的江浙之地,我的思绪不禁飞回到两年前,同样的四月,同样的慈溪.那时,考研后在宁波散心,同时参加一些招聘会,投投简历.
中国每年的人工流产例数持续在1 000万人次左右。据世界卫生组织(WHO)最近的估测,每年全世界大约有2 500万~5 000万次的人工流产。人工流产的数量之多,涉及范围之广,已使其成
《达摩流浪汉》是垮掉一代之王杰克·凯鲁亚克的半自传体小说,描述了二十世纪五十年代美国社会中两个“垮掉”流浪汉睿·史密斯和贾菲·赖得的波西米亚式的路上生活。有学者认
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
近年来,建筑企业面临转型升级的重大挑战,员工作为企业最重要的资源,其工作压力问题日趋严重.员工的压力如长期得不到缓解,会对个人和企业带来负面的影响.“倒U曲线”理论指
期刊
3,3a,4,6a-四氢环五烯并噁唑-2-酮为手性中间体cis-5-氨基-2-环戊烯-1-醇的衍生物,作为重要的中间体可进行如下反应:
《放射性固体废物贮存与处置许可管理办法(草案)》审议并通过  2013年12月5日环境保护部召开的环境保护部部务会议,审议并原则通过了《放射性固体废物贮存与处置许可管理办法(
此产品具有的风味增加器借助香草和香料的可口芳香来增强食物的风味。用户只需将喜欢的香草和香料加入到增加器.其余的工作将由蒸汽来完成。飞利浦电蒸锅还具有一系列的预约定
摘要 展示设计是随着社会的进步和经济的发展不断推陈出新的一种艺术设计形式,本文阐述了展示设计在对空间、信息、人进行设计服务时运用的手段,以及体现出来的形式美特征。  关键词:展示设计 形式美手段 形式美特征  中国先贤古人便有“埏埴以为器,当其无,有器之用。凿户牖以为室,当其无,有室之用,故有之以为利,无之以为用”的深奥理论。当室内有了一定空间时,空间如何展示就成为一个传递信息的主要方法。现代设计
艾美特首膳养生机CBS2061E采用1680W强劲高速马达.拥有32000转/分的超高转速.采用进口420加厚碳钢刀片.锯式状斜刀设计.超精细研磨食物.同时拥有6组功能键.方便式一键选择。