语义翻译和交际翻译视角下的《湖北招商指南》英译报告

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:asnbgq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球一体化的不断发展,中国与世界各国的经济文化交流日益频繁,各类对外宣传文本在对外宣传中国方面正扮演着越来越重要的角色,其翻译也成为了世界人民了解认识中国的重要途径。狭义的外宣翻译包括各种媒体报道、政府文件报告、公示语、企事业单位的介绍等实用文体的翻译。《湖北招商指南》属于地方性政府外宣文本,汉译英的目的是促进湖北省的开发投资。根据纽马克对文本的分类,地方政府外宣文本总体而言兼具号召型文本和信息型文本的特点,因此笔者认为其翻译可以纽马克翻译理论中的交际翻译和语义翻译理论为指导,以达到实现交际效果和增加读者的接受性的目的。本论文是基于作者实践期间对外宣材料《湖北招商指南》全文的汉译英翻译实践报告分析。该投资指南共计40000多字,既客观结合了湖北省发展的实际情况,又详细介绍了该省各个地区的产业导向和投资环境,包括基础设施建设、交通优势、人才优势、优惠政策和投资成本等等。旨在使有意向参加湖北省投资的海外人士能够真实客观地了解湖北的各方面发展状况,更重要的是促进中外间的交流,促进湖北省吸引外资,为湖北省创造商机。本文以纽马克的交际翻译理论和语义翻译理论为指导,以《湖北招商指南》英译为例,详细介绍了此次翻译任务的背景、翻译过程及案例分析,并试图从词法,句法及文本层面分析汉语外宣材料的英译。在本文的翻译过程中,作者首先做了一系列译前准备工作,如联系代理商讨论此翻译任务、组织翻译团队以及熟悉对外宣传文本及其翻译要求。随后,笔者开始着手进行翻译工作,严格按照准确理解源文本和阐释源文本的步骤进行。最后,翻译完成后,作者对语法、数字和某些专有名词的翻译进行了检查。然后,将译文交给项目负责人,要求进一步的校对和反馈,并多次根据反馈进行相应修改。
其他文献
目的 探讨冠状动脉侧支循环的形成与年龄、性别因素的关系。方法 将 1997年 1月至 2 0 0 2年 3月经冠状动脉造影证实至少一只冠状动脉血管直径狭窄≥ 75 %的 2 6 5例冠心病
在新时代,加强高校教师党支部建设是高校党建工作的必然要求。目前高校教师党支部建设中还存在着许多问题,高校对教师党支部建设重视不够,党支部书记无法发挥工作积极性,教师党支
随着中小企业所得税优惠政策的推行,所得税减免政策逐渐对经济发展的影响也越来越显著。本文就税收优惠政策对中小私营企业产生的影响予以分析,总结2019年的新税收优惠政策,
电子商务运作模式的大力推广促进了我国经济发展市场化运作进程的不断深化,过去的经济活动运作机制已不能满足现实社会经济发展的快节奏需求,电子商务模式应运而生,不断优化
慕课指大规模开放的在线课程,其核心理念是以兴趣为导向,学员通过在线学习,逐步完成开放课程的既定任务。慕课理念可以分别在课前活动、课堂活动、课后总结中优化小学英语教
目的 了解我国冠心病患者的血脂异常特点。方法 采用病例对照研究方法 ,调查 555例怀疑冠心病患者 (其中经冠状动脉造影确诊的冠心病患者 348例 ,非冠心病 2 0 7例 )的血脂
介绍了重庆市林下养鸡产业的优点,提出发展林下养鸡产业的对策,以期为林下养鸡产业的发展提供参考。
当今的经济竞争以技术竞争为主,从管理和服务的角度来说,为了更有效适应市场需要和经济发展要求,使企业更好的立足于长期市场,实现标准化的管理和服务显的尤为重要。
在投资建设输电网的成本确定以后,如何将输电固定成本公平合理地分配给电力市场各个参与者是输电网开放面临的主要课题之一。分别按照基于边际成本、基于综合成本和基于合作
目的研究呼吸操对慢性阻塞性肺病(COPD)肺功能和生活质量的影响。方法用随机、对照的设计方法观察了55例COPD患者呼吸操治疗后对肺功能和生活质量的疗效。结果呼吸锻炼6个月