论文部分内容阅读
在学术界中,元话语是促进交流、加强互动、增进了解和与受众建立关系的重要手段。自1959年元话语一词出现之后,元话语研究就引起了许多学者的关注。然而,关于元话语的定义还没有统一的看法。研究者多用广义或者狭义方法对元话语进行研究。 本研究采用的元话语定义为元话语是引导读者了解当前文本的语言资源,也是作者对当前文本进行评价的语言资源,体现了作者与读者之间的互动。元话语具有反身性特质。本研究介绍了两种具有代表性的元话语模式,人际元话语模式和反身性元话语模式。前者属于广义元话语,后者属于狭义元话语。为了更加深入了解中国英语作者和英语母语作者的研究性文章的元话语特点,本研究采用了Hyland人际元话语模式和Adel反身性元话语模式的混合版模式,同时遵循Adel元话语识别四项原则。在本研究提供的模式中,元话语被分为两类,即互动元话语和交际元话语。互动元话语有五个子类别,分别为模糊限制语、增强语、态度标记语、自称语和介入标记语。交际元话语包括四个子类别,分别为连接过渡语、框架标记语、内指标记语和语码注释语。本研究选取了中国英语作者和英语为母语的作者各40篇英文研究性文章,均选自ELSEVIRE语言学相关的学术期刊。英语母语作者的研究性文章语料库共计264,356字,而中国英语作者研究性文章语料库共计239,261字。本研究借用‘AntConc3.2.4 w(Windows)2011’软件,采用定性和定量分析的方法对比研究了两组语料中元话语资源的实现形式。 分析结果显示元话语广泛应用于研究性文章中,在英语母语作者和中国英语作者语料库中各共计21,911词(即每千字中有82.88个元话语出现)和18,738词(即每千个字中有78.32个元话语出现)。在英语母语作者语料库中,其中互动类元话语为11,309个,即每千字中有42.78个元话语出现,占元话语总数52%;交际类元话语为10,602个,即每千字中有40.11个元话语出现,占元话语总数48%。在中国英语作者语料库中,其中互动类元话语为8,676个,即每千字中有36.26个元话语出现,占元话语总数46%;交际类元话语为10,060个,即每千字中有42.05个元话语出现,占元话语总数54%。至于元话语的子类别,连接元话语均在英语母语作者语料库和中国英语作者语料库中使用频率最高,分别为每千字中有19.11个元话语出现(占元话语总数23%),和每千个字中19.78个元话语出现(占元话语总数25%)。同时,元话语的子类别在两个语料库中的使用频率各为不同。英语母语作者使用更多的互动元话语,而中国英语作者使用更多交际元话语。研究表明英语母语作者在研究性文章写作中倾向于选择加强作者与读者交流的风格,而中国英语作者则注重引导读者来了解文章的结构。英语母语作者使用更多模糊限制语和中国英语作者使用更多增强语表明在表达观点时,中国英语作者比英语母语作者做出更为明确的概括和总结。目标作者使用不同的元话语策略似乎受到了本国文化影响和限制。 本文通过对比分析两组语料中元话语资源的实现形式来研究中英作者是如何与读者互动和引导读者了解文章结构的,从而从功能角度为研究性文章写作提供一定的教学启示。