符号学视角下汉古诗英译的理据再造

来源 :华东理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ppp9904140
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌是语言的精华,文化的结晶.汉古诗博大精深,源远流长.符号学对社会科学有着认识论和方法论的价值,同时对翻译研究,尤其是汉古诗英译的研究也是意义重大.本文旨在通过实证分析的方法研究符号学视角下汉古诗英译的理据再造.符号学视角下的理据分为音系理据、句法理据及语义理据三大部分,每一部分都有其侧重. 诗歌的艺术效果在很大程度上来自音系理据.出于艺术或主题的动机,诗歌中的声音往往用来加强诗歌的意义。符号学的理论基础和视角可应用于诗歌翻译中音系理据的研究. 符号学视角下汉古诗英译的句法理据涉及系列排比以及句法模糊,而句法模糊是由于诗歌中缺少介词或连词而产生的.脱位翻译(DT)作为模拟句法理据也被提到. 符号学为语义理据提供锋利的分析工具来解决实际问题.语义理据涉及到非指称性、意图性和互文性等概念. 本文将霍克斯和杨宪益、戴乃迭两个《红楼梦》译本中诗歌翻译作为案例分析,旨在研究对比符号学视角下汉古诗英译的理据再造.
其他文献
近几年来,翻译界对主体间性的研究不断升温,而且翻译研究逐渐向主体间性视角转移。主体间性的出现是为了解决主体性的弊端,促进了作者与读者的相互理解。在主体间性理论中,作者,译
期刊
为完善光纤表面等离子共振传感器设计方法,在MATLAB环境下,基于薄膜光学理论,以金属薄膜复介电常数的虚部、实部、膜层厚度、光纤纤芯折射率、环境介质折射率为中间参量建立
该论文结合尼采美学的观点,对威廉·福克纳在《喧哗与骚动》反映出的悲剧观做了的细致分析,并由此进一步考察了福克纳对艺术和人生相应的悲剧哲学解读。  在二十世纪初在西方
本文运用统计综合知识,将统计模型利用到企业总产值的预测中,结合公司的实际情况进行合理的预测,为公司的战略发展提供决策依据,也使得企业规划更加合理化、信息化,增加了可
期刊
赢得值技术是一种能全面衡量工程进度、费用状况的方法,其基本要素是用货币量代替工程量来测量工程进度,在某一时点,通过与期初目标和期末实际费用对比分析,形成有效的监控。
本文通过对荣华二采区10
工程统计工作是核电项目实行科学管理,监督整个项目实施的重要手段,是项目制定政策和计划的主要依据。本文介绍如何帮助我们对项目进行定量乃至定性分析,从而做出正确的决策