论文部分内容阅读
语境对于话语理解及生成具有极其重要的意义 是语言交际中不可忽视的重要因素。国内外学者对于语境进行了大量研究 使其理论不断深化和发展。本文从语境对语言的翻译的作用和限制进行了分析,强调在翻译的过程中要对上下文语境、情景语境和地域民族文化传统等方面来把握,把不同文化背景的文章及言语翻译得神形俱备,从而得出结论,任何语言之间的翻译,都是必须将语境考虑在内的。翻译依赖于语境,并且在特定的环境中,翻译有时也可以延伸和创造语境。语境贯穿于翻译——理解——表达的全过程。