理想化认知模式视角下的转喻翻译研究——以“唐诗”英译为例

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoxianjihuoma
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
理想化认知模式(ICM)是认知语言学中的重要理论之一,由 George Lakoff于1987年首次提出。理想化认知模式是指特定的文化背景中说话人对某领域中经验和知识做出的抽象的、统一的、理想化的理解,是通过说话人对外部世界的理解形成的,因此理想化认知模式是人的一种认识方式,是人们对客观世界的认识的理想化的模式。它的提出对认知语言学领域产生了巨大的影响,很多语言学家从IC M视角分析认知语言学中各个领域的问题。随着认知语言学的兴起和发展,转喻已经不仅仅局限在传统的修辞学研究领域,语言学家们从认知语言学角度重新研究转喻,提出转喻不仅是一种修辞手段,更是一种认知模式。由于不同文化之间共性和差异性的存在,一些转喻可以被人们所普遍理解,另外一些则不可以。此外,虽然在不同语言中可以找到相对应的转喻模式,但是两种语言中的表达方式不同。因此转喻的翻译应该采取不同的技巧和策略。唐诗是我国优秀的文化遗产之一,也是全世界文化宝库中的一颗灿烂的明珠。作为向世界传播中国文化的非物质文化遗产之一,唐诗的翻译至关重要。许渊冲先生的《唐诗三百首》的英译稿是目前人们研究唐诗翻译的重要范本。庞德作为美国的翻译大家,对唐诗的翻译也颇有研究,但是,由于文化背景的不同,他的唐诗翻译也存在很多不同的地方,这种不同也体现在转喻的翻译上。  本研究以理想化认知模式为理论基础,阐述了理想化认知模式的四种结构模型,包括预设模型、意象图式模型、隐喻映射模型和转喻映射模型,在此基础上,论述了理想化认知模式四种模型之间的关系,同时,对于理想化认知模式与翻译之间的联系也进行了详细阐述。采用定性分析法和案例分析法进行研究,以唐诗英译为语料,通过对唐诗中转喻英译的分析,探讨了理想化认知模式视角下的转喻英译的类型,并在此基础上提出了诗歌中英汉转喻翻译的相关原则和策略。通过研究可以得出:在想化认知模式视角下,根据激活对等原则,唐诗中的转喻英译可以分为五种类型;根据唐诗中的转喻类型,唐诗的转喻英译策略可以分为五种;理想化认知模式应用于唐诗的转喻英译中,为转喻英译研究提供了新的思路。
其他文献
作为一名诺贝尔奖获得者,艾萨克·巴什维斯·辛格是当代最负名望的犹太作家,他坚持用意第绪语创作,为宣传犹太传统文化终其一生。《庄园和地产》是一部家庭纪事小说,故事讲述了卡
中国文学要把中国文化的精品翻译成世界上的主要文字一英语,使它在世界范围拥有更广泛的读者群体。现代中国科幻小说作家刘慈欣的作品《三体》极具代表性,其英译本斩获科幻小说
12月14日,韩国英雄联盟次级联赛战队BBQ Olivers宣布签入美国教练LS与瑞典打野Malice,这也是韩国英雄联盟史上第一次引入外援.美国教练LS此前以职业选手身份参加过多个电竞项
期刊
本文通过对荣华二采区10
戏仿作为后现代小说的一种重要,甚至是首要的创作手法,在最近的几十年备受文学批评家的关注。在本篇论文系统研究了戴维·洛奇的“校园三部曲”中各种形式的戏仿。戴维·洛奇
《地球最后的夜晚》在跨年夜上映,一天之后口碑急转直下,批判毕赣成了新一轮的政治正确,不管有没有看过《路边野餐》,不管知不知道谁是塔可夫斯基,不管是不是真的有情人可以
期刊
戏剧是文学作品中的一个重要组成部分和特殊表现形式,主要依靠戏剧语言推动情节发展和展现人物性格。语用学理论对文学作品有很强的解释性,尤其适用于解读戏剧中的对白和小说
摩尔定律告诉我们:硅片上所实现的功能每18个月就会翻一番.千兆位以太网(GbE)路由器产品的更新换代似乎同样遵守这一定律.过去的3年里我们见到了两代GbE路由器,这些均直接受
这本来可能是一个很有意思的故事。前一阵,突然冒出了有关迈克尔·乔丹的消息。据说,乔丹发话,除非北卡罗来纳州废止一条禁止变性人依据自己的选择使用洗澡间的法律,否则他要
本文介绍了嵌入式系统中利用CDROM作为大容量只读数据存储设备的设计,并通过汽车导航系统中的具体应用介绍了其软硬件电路的实现方法。 This article introduces the design