接受美学视角下的《情迷四月天》翻译报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tsh8236
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着网络的迅猛发展和读者知识结构的升级,文学作品的选择越来越多,对译者提出了新的要求。因此,新时代的译文应满足读者的审美需求。本报告基于作者在译言网古登堡计划《情迷四月天》一书的翻译实践完成,整本书的翻译由作者与译言网其他三名译者合作完成。本报告共分为四个章节。第一章详细介绍了任务来源并详述了翻译过程;第二章对本书主题进行了分析,并从词法、句法和语言风格三个层面对文本特点予以总结;第三章简述了接受美学理论的起源和发展及其三个重要概念,以及在文学翻译中的应用;第四章是在接受美学理论指导下进行的案例分析。在词法层面,通过使用四字结构、词类转换和具体化实现音韵美;在句法层面,通过增减译法与分合译法实现译文的流畅;在风格上,通过多种翻译技巧凸显出原作者(伊丽莎白·冯·阿尼姆)女性主义作家的特点。最后,作者在结论中对本次合作翻译中出现的问题进行了反思并提出了改进办法。作者希望该书的翻译能增加中国读者对原作者的了解;同时希望本报告给文学翻译,尤其是女性主义文学的翻译提供一定参考。
其他文献
随着电动汽车充电设施数量的日益增长,有必要对其电性能与互操作性进行系统的检测。针对目前对充电设施电性能及互操作性的测试主要依靠人工手动检测,检测效率低下,易出现人为误
针对传统方法难以精确检测风力发电机组齿轮箱非线性、非平稳振动信号以及现有许多故障诊断方法无法有效诊断齿轮箱早期故障的问题,首先引入排列熵算法对齿轮箱振动信号进行早
在我少年的时候.我就知道女人是孤单的.那些呱噪的妇女.只是换了一种形式来表达这种孤单。在中国.这样大的一个封建的国度里.妇女寻找知音是很难的。在当代中国.表面上看起来.女性的
中国今年前5个月外贸“成绩单”日前出炉。尽管遭遇保护主义“逆风”,中国外贸表现依旧稳健:货物贸易进出口总值12.1万亿元,同比增长4.1%。其中,中美货物贸易进出口总值1.42万亿
报纸
邓箭今是中国新写实油的中坚人物。邓箭今的画面人物有着鲜明的主观性,他的各类人物常瞪着一双压迫观众的神经质的眼睛,他的没有构图中心或多中心的画面则具有形式上的爆炸力。
用一般的薄壳有限元分析方法,对某冷却塔由于地基下沉而引起塔应力的重新分布作了计算分析,提出了不均匀沉陷对塔应力分布规律的影响.
介绍了企业会计电算化建设中出现的问题,阐述了目前会计电算化工作中原始数据操作的准确性,指出完善会计电算化建设,加强企业管理是提高企业经济效益的重要手段.
任何艺术家都有资格创造性地命名,直到今日,鹿林先生的意象感觉仍是诗意地居住在“龙脉”上。通州的龙脉究竟是否在宋庄,宋庄的龙脉究竟是否在小堡西街,我们真有必要去考证吗?既然
介绍了粉煤灰的性质成分,从其强度、和易性、水化热等方面,就其对混凝土性能的作用进行了分析,得出了粉煤灰在高性能混凝土中经济实用的结论.
目的 分析研究病毒性心肌炎的发病机制、临床表现、早期诊断和治疗方法。方法 选取2013年4月至2014年4月病毒性心肌炎患者资料86例实施回顾性分析,总结病毒性心肌炎的发病机