论文部分内容阅读
马达加斯加语与汉语一样,有比较发达的反问标记,它们的功能与所谓“修辞性疑问句”不一样,是表示否定意义的。两种语言的反问标记在产生机制上也非常相似。形成反问句最重要的机制是语义之间的转化。两种语言都有的重要的语义转化关系有:反预期向反驳的转化、肯定判断向否定的转化、否定判断向肯定的转化、存在词向不存在的转化、存在预设向不存在的转化、否定判断向否定的转化、yes—no疑问向否定的转化、究问向否定的转化。
Like Chinese, Madagascar has more developed anti-question marks. Their functions are not the same as the so-called “rhetorical interrogative sentences”, which denote negative meaning. The rhetorical markers in both languages are also very similar in terms of their production mechanism. The most important mechanism for the formation of rhetorical questions is the transformation between semantics. There are important semantic transformation relations between the two languages: transformation from anticipation to refutation, transformation from affirmative judgment to negation, transformation from negative judgment to affirmative, transformation from non-existence of the word to existence, and transformation from the presupposition to nonexistence , Negative judgment to negative conversion, yes-no doubt to negative conversion, inquiry into the negative conversion.