论文部分内容阅读
认知语言学的发展重新燃起了语言学家和其他学者们对隐喻的兴趣。自亚里士多德时期就开始占据统治地位的观点开始遭到严重质疑。研究者们认识到隐喻不是寄生于语言上的,可有可无的装饰品,它是我们思考和行动背后的原因。实际上,我们只有通过具体的、简单的生活经历才能理解和构建抽象的、复杂的概念。这正是当代隐喻理论提出的隐喻工作的原理。当代隐喻理论的重要代表人物,乔治·莱考夫和马克·约翰逊甚至提出“我们的概念系统从本质上说就是隐喻性的”。I.A.理查兹说过我们听到或者读到的任何三句话里一定会有隐喻的用法。如果理查兹是对的,那么理解包含隐喻的说法,并且在书面和口语表述中使用适当的隐喻就是二语和外语学习者面临的重要任务。但是要习得这种“隐喻能力”并非易事,特别是对外语学习者而言。原因主要有两个:首先,随着时间推移,很多隐喻表达已经约定俗成,成了“死的”、固定的表达方式。也就是说字面意义已经完全被隐喻意义取代了。例如,英语为母语的人们一听到“This place is a hole!”这句话,会马上知道句子提及的地方空间十分狭小。他们脑中多半不会浮现出任何洞穴的形象。但是,外语学习者没有这种对隐喻说法快速处理的能力。多数情况下,他们必须要激活字面义和隐含义才有可能理解句子。已经“死掉”的隐喻在他们那里又重新复活了。第二,有研究证明隐喻具有文化差异性。操不同语言的人们因为生活经历的不同,形成的隐喻也不同。这对于对客体文化缺乏了解的外语学习者来无疑是雪上加霜。例如,如果不了解美国最受欢迎的体育运动—美式橄榄球,就很难理解类似“Monday morningquarterback”这样的英语表达。正是外语学习者频频遭遇的这种障碍促使我提出以下两个研究问题:◆外语学习者在学习外语的过程中其外语隐喻能力会得到发展吗?◆学习者隐喻能力和语言能力的发展情况有相关性吗?为了找到以上问题的答案,论文作者以隐喻能力构成、发展的理论为依据,设计了一份英语隐喻能力测试题,基本涵盖了隐喻构成要素的各个方面。受试为两组英语水平有比较明显差异的大学生。通过对实验结果的分析得出了以下初步结论:中国英语学习者英语隐喻能力得到了一定程度的发展。但是各个组成要素的发展不均衡。中国学生还不能很好的应用或创造英语隐喻来阐释一个抽象的话题。隐喻能力和语言交际能力表现出一定的正相关性,但关联的强弱还有待考证。以上结论为英语能力的构成理论和隐喻的文化本质理论提供了证据。受试在完成考察隐喻能力不同要素的习题时表现不一,说明隐喻能力的构成不是单一的。另外,受试能更好的理解那些跟中文类似的英语隐喻说法,这说明隐喻和文化、社会习俗紧密相联,因此不易被外语学习者习得。作者希望通过此项研究引起英语教师和学生对隐喻在语言中的地位,以及隐喻能力的培养和发展在语言习得中的作用的关注和重视。