《环境问题、社会保障和社会不公平问题》专题部分文章的翻译报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ronaldocjz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为《法国社会问题杂志》,2015年1-2月合刊《环境问题、社会保障和社会不平等问题》第199页到212页的两篇访谈录:《气候是社会不公平的因素》和《为了不增长的繁荣》。原章节的主要内容是讨论环境问题,以及由此引起的社会不公平问题和经济模式转变的问题。本报告的主要内容分三部分,第一、翻译项目介绍,包括原文的背景、项目的目标、意义,翻译前的准备工作和翻译的指导理论。第二、翻译中遇到的困难与具体的处理方法。正确把握整体篇章的含义并按照中文的表达习惯翻译尤为困难。在翻译过程中用到的翻译方法主要有:功能对等、直译意译、异化归化、增词减词、调整语序等。第三、总结在翻译过程中所得到的启发、教训和仍待解决的问题。
其他文献
我国对事业单位档案管理工作十分重视,提出了档案管理需规范化的要求.随着时代的发展,事业单位的各项工作情况发生变化,其档案管理工作面临巨大挑战.事业单位档案管理工作繁
目的:了解麻醉学专业学生对专业认知情况和职业生涯规划制定状况。方法:设计调查问卷,通过多种形式进行问卷调查。结果:学生专业态度稳定,对就业前景乐观。学生希望开设大学
清代雍正时期,土家族地区完成改土归流。进驻到土家族山区的流官发布文告,招募流民垦荒,引种、推广玉米等高产粮食作物,提高粮食产量,促进了山区农业发展。但过度的农业开发
《论语》是我国古代儒家重要经典著作之一,书中记录了春秋时期的思想家及教育家孔子及其弟子的言行。其内容涵盖领域广泛,是研究孔子及儒家思想尤其是原始儒家思想的主要资料
目的 观察冬病夏治穴位贴敷预防支气管哮喘(以下简称哮喘)急性发作的临床疗效。方法 将40例哮喘非急性发作期患者按照随机数字表法分为2组。试验组21例第1年采用1号药膏治疗,
目的观察当归拈痛汤加减方治疗湿热内蕴型慢性尿酸性肾病的临床疗效。方法将52例湿热内蕴型慢性尿酸性肾病患者随机分为2组。对照组26例予苯溴马隆胶囊口服治疗,治疗组26例在
日语句中,动词未然形后接「れる/られる」形式构成被动句,日语被动句作为日语语法体系中的重点及难点常常出现在文章及日常会话中。作为外语学习者,习惯于看见「れる/られる
报纸的数字化转型自互联网产生以来便逐渐开展,这是报纸行业应对多元化媒体市场环境的一种提升和改进的方式。但纵观近年来报纸行业的发展,无论如何改进,似乎都逃脱不了被新
对当前网络环境下应用的若干典型的个性化信息检索技术进行了研究和分析.介绍了个性化信息检索的一般模型,从四个不同的角度对各种个性化检索技术做了分类,列举了主要的个性
通过对高校图书馆办公网络现状的调查研究,发现Cernet与不同网络之间的“互联互通”是影响高校图书馆网络办公效率和资源发布、获取的主要因素,分析利用RouterOS来构建安全畅通