【摘 要】
:
本文是一篇英译汉翻译实践报告。此次翻译实践笔者选取了加拿大作家约翰·英格利希(John English)所著的《世界公民:皮埃尔·特鲁多》(Citizen of the World:The Life of Pie
论文部分内容阅读
本文是一篇英译汉翻译实践报告。此次翻译实践笔者选取了加拿大作家约翰·英格利希(John English)所著的《世界公民:皮埃尔·特鲁多》(Citizen of the World:The Life of Pierre Elliot Trudeau)第五章。本书一共包括十个章节,全书按照时间顺序介绍了皮埃尔·特鲁多(Pierre Trudeau)的个人成长经历以及参政历程。《世界公民:皮埃尔·特鲁多》属于人物传记类作品,全文以叙事为主,语言简洁平实,富含大量政治历史信息,翻译时的难点之一也是此类信息的翻译。笔者为了实现原文语言风格,运用奈达的功能对等理论来指导翻译实践,主要从语义对等和风格对等两个方面来分析,力求在翻译过程中准确了解原文相关背景知识,使译文风格达到原文的准确、朴实。此次翻译报告分为四个章节,第一章是对整个翻译任务的简述,涉及翻译任务来源以及翻译任务要求,翻译文本简述和翻译项目的意义。第二章描述了整个翻译过程,翻译初稿、修改稿再到翻译终稿中遇到的问题和取得的成果。通过对前几稿问题的分析和总结,确保终稿的准确性和完整性。第三章为本次翻译报告的重点,从功能对等理论出发,对翻译中出现的问题进行案例分析,具体讨论了功能对等理论在本次翻译实践中的应用。本章在理论的支持下探讨了具体译文从初译到改译的差别和进步。第四章总结整个翻译实践,对其中出现的问题进行反思,并对自己今后的工作提出要求。
其他文献
文章对多点温度检测系统的设计进行研究,多点温度检测系统为单片机控制7个温度传感器,读取温度后发送至液晶显示屏进行显示,每个点都可以设置相应的温度值,当任意一点的温度
<正>Humanitas (罗马人所谓的"人文")无法在全然的隐居中创造,也不可能仅仅通过将个人的工作献给公众来达成。只有当个人将他的生活以及他整个人都完全投入到"公共领域的冒险
本文通过对舞蹈作品《阿嫫惹牛》的全面分析,探究出该部作品本身及其表演过程中的情感因素、舞蹈动作的深沉感情以及观者体验过程中的情感因素。并以此为基础,对舞蹈作品发展
数字化变电站中电子式互感器输出形式为IEC61850-9-1数字信号帧,数字电能表接收此数字信号帧,直接进行数学运算得出电能。而在传统的变电站中,电磁式互感器输出的是模拟电压
随着社会经济的发展,贫富差距越来越大。城市贫困家庭数量也在不断增加,贫困儿童在城市社区中通常容易受到来自各个方面的诱惑、歧视等,如何让他们自信地生活在社区、社会中,
以添加0.1%,0.15%由甙、酚等组成的中草药活性物质,与抗生素类添加剂进行肉鸡饲养对比试验.结果表明:添加0.1%组的肉鸡增重、成活率、饲料转化率分别比抗生素组提高5.0%,8.9%,4.9%.42日龄时,0.1%添加组的法氏囊显著小
针对船用柴油机大型化、智能化的发展要求,及其配套燃油喷射系统响应快速、安全可靠、雾化良好等特性,基于液压伺服控制原理,提出新型船用高压共轨燃油喷射控制组件,并分析其
《欧洲语言共同参考框架》(以下简称《共参框架》)出台后,日本日语教育界做出了一系列回应,包括制定"JF日语教育标准2010"(以下简称"JF标准")、以此标准编写日语教材、开展日
目前,塑封器件由于其在尺寸、重量、成本、可用性和性能,以及工艺和设计方面的先进性,使得其在高可靠性领域中的应用越来越广泛,国内已有相当数量的塑封器件应用于国防领域。
空手道项目已成功入奥(2020年第32届东京奥运会),而东京奥运会参赛资格,需要通过参加奥运积分赛并占据较高的世界排名或需在世界空手道锦标赛中夺得冠军才能获得。目前尹笑言是中国空手道协会女子-61公斤级积分排名第一的运动员,同时也是世界空手道联盟(WKF)女子-61公斤级奥运积分排名世界第一的运动员,是当前我国最有希望拿下奥运会入场券,且夺得冠军的种子选手。通过对尹笑言2017年全国第13届全运会