论文部分内容阅读
语言文化学是一门新兴学科,研究语言与文化之间的关系。作为一门独立学科,语言文化学产生于二十世纪九十年代。语言文化学是语言学与文化学的交叉学科。从二十世纪九十年代开始,“观念”成为俄罗斯语言文化学界被积极使用的重要术语之一。语言文化学“观念”紧密联系着语言与文化。对观念词的研究在语言文化学领域占据重要地位。近年来,许多语言学家致力于语言文化学核心观念词的研究,这些词包括“爱情”,“命运”,“幸福”,“意志”,“良心”等等。研究语言文化学“观念”的代表有利哈乔夫,斯捷潘诺夫,马斯洛娃等。“Любовь”是俄罗斯语言文化学研究的核心观念词之一,同时也是构成俄罗斯民族心智和世界语言图景的核心观念之一。“Любовь”是一个古老的核心文化观念,是人类社会化的工具之一,这是一个包罗万象的“观念”。“Любовь”是表现人类精神文化实质的“观念”。本论文从语言文化学视角来分析研究俄语中的核心观念词“любовь”。论文使用观念分析法和对比分析法,并使用大量的谚语、俗语,成语和篇章文本作为语料,以此来阐释俄罗斯民族精神与民族文化的实质。论文题目:《从语言文化学视角研究俄语观念词“любовь”》。论文分为以下几部分:1.引言2.第一章语言文化学理论概述3.第二章分析研究俄语观念词“любовь”4.第三章对比分析俄语与汉语中的观念词“любовь”5.结束语6.参考文献7.致谢论文的基本内容:1.绪论部分阐述了论文写作的理论基础、目的、任务、选题的现实意义,以及国内外同行在这一领域的研究现状。2.第一章分为两部分,第一部分阐述了语言文化学研究的历史、理论基础、任务、目的、对象以及研究的方法;第二部分阐述了“观念”词作为语言文化学研究的基本单位,“观念”的定义、分类、结构、研究方法等。3.第二章分为七个部分。第一部分阐释了“любовь”作为一个情感“观念”词;第二部分阐述了学者们对观念词“любовь”的研究;第三部分对观念词“любовь”进行概念分析;第四部分对俄语观念词“любовь”进行历史文化分析;第五部分研究观念词“любовь”的语义;第六部分对比分析俄语中几个相近的的观念词“любовь”,“счастье”和“сладость”;第七部分对比分析俄语中两个相反的观念词“любовь”和“ненависть”。4.第三章使用了对比分析法对观念词“любовь”进行俄汉对比研究,运用了大量的谚语、俗语、成语以及语篇作为语料。本章分为三部分,第一部分对比分析俄汉观念词“любовь”的概念;第二部分对比分析成语、谚语、俗语中的俄汉观念词“любовь”。第三部分对比分析语篇中的俄汉观念词“любовь”。5.在结束语中做出如下结论:1)语言文化学是一门研究语言与文化之间的关系的新兴学科。语言是文化的重要组成部分,同时文化交际又促进了语言的不断发展。语言文化学研究能够揭示民族心智与民族精神文化的特质。2)对于任何一个民族来说,对观念词“любовь”的研究是一个永恒的课题。观念词“любовь”具有丰富的民族文化特征。分析研究观念词“любовь”是揭示民族精神特征与世界语言图景的有效途径。3)观念分析法与对比分析法有助于对民族文化的研究。对俄语观念词“любовь”的深入研究有助于了解和认识俄罗斯民族心智与民族意识的特征。4)论文以大量谚语、俗语、成语、语篇为语料深入研究俄语观念词“любовь”。这些与“любовь”有关的谚语、俗语、成语、语篇蕴含着丰富的可以体现俄罗斯民族与汉民族精神特质的信息。通过这些具体的语料可以更加清楚的了解与认识两个国家的民族文化与精神文化。5)深入研究俄语观念词“любовь”对俄语的学习以及教学有极大地促进作用,并有助于跨语言、跨文化交际。