《人权理事会国别报告》翻译研究——以2013年俄罗斯国别报告为例

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xp108999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告,原文为《根据人权理事会第16/21号决议附件第5段提交的国家报告》。当前,人权理念正在世界各地迅速蔓延。由人权理事会成员国提交的国别报告是每个国家人权状况的最直接真实反映。通过阅读、翻译和研究人权理事会的国别报告,我们不仅可以直观了解世界各地的人权现状,还可以从中吸取在中国促进和发展人权的经验。  作为典型的联合国官方报告,国别报告具备联合国文件的普遍特点,即包含敏感信息、大量术语、专业词汇和冗长句式。翻译国别报告同样应遵循联合国文件的翻译原则——准确性、可读性和一致性。因此,作者将刘重德教授的“信、达、切”原则作为翻译本篇国别报告的翻译指导原则。本报告从专业术语、短语和句子的角度分析了各类翻译难点,并提出了一些翻译策略,包括转换法、倒置法和拆句法等。  在完成了对人权理事会的案例分析后,本文在最后总结了翻译时的不足之处,并对提高联合国文件的翻译水平提出了若干建议。
其他文献
由于经济下滑损及开发预算减少,嵌入系统设计者正在转向FPGA(现场可编程门阵列)技术,以缩减开发周期、对抗设备老化以及简化产品升级.通过采用数量庞大且不断增加的FPGA开发
自有电路以来,电子工程师们就采用各种仿真工具.这些工具对模拟设计尤为重要,因为模拟设计的规格可能跨越多个量级,改变一个元件会产生对其他元件(也许是不相关元件)的未知效
以往一些新闻人置身演兵场,很容易抓不住新闻点或者眉毛胡子一把抓。《人民前线》报在今年“联合行动-2015B”战役实兵演习报道中,通过突出战略意识,强化问题导向,善用辩证思
不久以前,一位采用一对高性能120dB动态范围ADC;/DAC做设计的客户抱怨说,他只获得了113dB的性能.乍一看,这个问题似乎很严重,但有一个相对简单的解释:音频转换器的动态范围是
交流测试设备通常需要一种低失真的信号源作待测设备的激励.常见的办法是用一台信号发生器.产生一个低失真的基准信号.将其送入一个功率放大器以驱动待测设备.本设计实例提出
“软”微控制器是一个在FPGA的可编程结构中实现的处理器、存储器和外设的平台.过去,现成的微控制器的价格大大低于软处理器的价格.如今随着90纳米或采用更小工艺的最新低成
本文通过对荣华二采区10
在我国构建和谐社会的指引和经济与社会高速发展的推动下,我国有害生物防治业得到了长足发展。在新时期新形势下,行业协会如何综合分析社会环境和有害生物防治现状,预测并顺
对现阶段基层职业卫生工作内容及影响因素进行了探讨,提出职业卫生工作模式应实行部门联合,政府协调的法制化管理体系,建立职业卫生工作管理网络,推广基本职业卫生服务(BOHS)
工程师们一般通过监控HELED(高亮度发光二极管)的正向电压VF来判断LED的好坏.正向电压的大幅变化可能表明一只或一串LED有品质退化,或完全损坏.对于多只串联的LED,其正向电压