基于有声思维的英汉笔译策略实证研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:cnzzzbjzbgs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统翻译学重译本研究,而过程研究则始终是薄弱环节。究其原因,主要是缺乏科学的研究方法。后来,随着认知心理学的发展,有声思维法(TAPs)的出现为探究人脑“黑匣子”之谜提供了行之有效的方式。“有声思维”属于心理学中收集思维过程数据的内省法,它要求实验对象尽可能在执行特定实验任务时说出大脑的一切所想。由于思考和口述同时进行,这就使得研究者能够实时地观察译者的思维过程。本文利用有声思维法研究实验对象在英汉笔译过程中使用的策略。研究者从北外高级翻译学院学生中挑选了六名译者作为实验对象,高水平和中等水平各三人,要求他们翻译两段英语文本,并且在做笔译的同时说出自己的思考过程,口述过程录音,实验结束后,要求他们填写问卷调查,并收集实验译文,作为有声思维数据的补充。研究者将音转写成文字,然后对其进行三个方面的分析:第一,确定实验对象在翻译时使用了哪些策略;第二,通过定量分析统计各策略的使用频率;第三,通过定性分析研究各个策略的使用效果。研究者发现六位实验对象使用的策略包括12种认知策略和3种元认知策略。定量分析发现,使用最多的认知策略是“直接翻译”,使用最少的是“猜测”、“搁置”。高水平组和中等水平组对翻译策略的运用有一定差异:高水平组使用翻译策略的总次数比中等水平组少约三分之一。高水平组使用最多的翻译策略是“直接翻译”,中等水平组使用最多的策略是“译文重释”、“比较和选择”、“搜索记忆”、“直译”;两组使用最少的策略都是“猜测”和“搁置”。随后研究者又以“结构分析”、“重构”、“转换”、“比较和选择”、“查资料”等策略为例,研究各翻译策略的使用效果,并从中总结出对翻译教学的三点启示。本研究具有一定的理论和实践价值:从翻译学科的角度来说,利用有声思维法对翻译策略进行描写研究,有助于增进对翻译过程的认识,参与理论模型的构建;从对实践的指导来说,本研究能帮助译者了解自身的策略使用情况,发现自身的优点和不足,从而提高实践能力;也可以为翻译教学提供参考,使教师针对策略使用的薄弱环节有的放矢地设计课程内容。
其他文献
1999年11月28日~12月30日,江苏省常州市郊区青龙乡杨琪小学发生了一起以发热、头痛、食欲不振、一侧或双侧腮腺肿胀、疼痛为主要症状的疾病暴发流行,经临床诊断和流行病学调查证
期刊
钳工实习课是一门培养学生掌握中级钳工操作技能、技巧的课程。随着科学技术的发展,一些知识已经“老化”。同时,学生原有的知识基础和主动参与学习的心理程度存在差异,对此,教师
急性荨麻疹为皮肤科最常见的疾病之一,表现为皮肤剧烈发痒及大量的反复发作的水肿性风团块,可伴有系统损害而危及病人的生命,也可因严重的全身性疾患发生风团块而延误诊治危
在现代发展性教育理念下,中专生良好道德素质的培养,必须做到树立一个信念、增强两个意识、培养四种精神、学会五个关心。
9月3日,为期15天的朗能集团2006年度营销精英大型培训活动在朗能工业园展开。培训以“改变观念 调动激情再创辉煌”为主题,内容包括军训、拓展训练、读书学习、营销技能培训等
目的对老年牙体重度楔状缺损用针型固位钉和国产Ⅱ型玻璃离子水门汀修复,观察其临床效果.方法采用自制针型固位钉和国产Ⅱ型玻璃离子水门汀治疗老年重度楔状缺损100例,临床观
技术风险是武器装备项目研制过程中的重要风险,而且在整个研制过程中几乎始终存在,是造成费用风险、进度风险和性能风险的主要因素,因此,技术风险管理在武器装备项目风险管理
本研究主要探讨在自然的阅读与有特定的记忆任务的情况下,学生阅读记忆的特点。从某中学、小学选取高中二年级、初中二年级与小学六年级学生各60人进行实验研究。结果表明,在自然
公共政治课是高职高专类学校的一门必修课。由于公共政治类课程本身的特点以及实施本门课程教学的主观目的与学生客观需求之间存在较大差异。出现教师难教、学生难学、教学质
中国特色社会主义进入新时代,将开启全面建设社会主义现代化国家的新征程。南宁市要打造成为国家"一带一路"有机衔接的重要门户城市,就必须紧抓新时期国家战略,全面研判当前所