别求新声于异邦——从鲁迅翻译看其文艺思想

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lrqnm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鲁迅是中国现代文学的奠基人,为中国文学作出了巨大贡献。他的文学活动是从翻译开始,也是以翻译结束。他一生翻译了15个国家、110个人的244种作品,共达300多万字。鲁迅译介了不同国别、不同风格的作家的多种样式、多种体裁的作品。所以,研究鲁迅的翻译具有十分重要的意义。 鲁迅的翻译与他的生命相始相终,同时又与一个特殊的时代相伴相随。他的翻译宛如一条河,蜿蜒曲折流过一个时代,流过了这个时代的不同阶段。 本文首先对鲁迅的翻译进行了总体观照,对鲁迅一生的翻译情况进行了历史线索的梳理,又对鲁迅翻译在中国文学史和翻译文学史上的贡献作了概括。 鲁迅翻译的目的是从“异邦”中获取“新声”。因此说,他对翻译作品的选择就体现出他的文艺思想。 “立人为本”的思想是鲁迅文艺思想的基础,也是他接受外国文学的基础。“立人”思想是其改造国民性的武器,也是他选择翻译作品的标准和尺度。另外,鲁迅的“立人”思想不仅体现在对国民性的关注,还体现在他对于儿童的关注,他的“立儿童”的价值追求,促使他对儿童文学的翻译,这不仅为中国儿童带来了新鲜的精神食粮,也体现出他的社会责任感。 自我觉醒的生命情怀,是鲁迅对于文艺创作的内在动力的思考,也是他审视外国文学作品的标尺。他希望通过“异邦”之声激起国人的生命意识的觉醒。 富有战斗气息的存在意识,是鲁迅关于文学价值和意义的探讨。20世纪二、三十年代,世界格局发生了变革。苏联成为世界瞩目的焦点。鲁迅想了解苏联无产阶级文学,想了解新时期文学的价值和意义。于是,他翻译了苏联的文艺理论和苏联革命文学。由于中国当时的现状,鲁迅没有被当时所谓的“革命者”所接受,鲁迅想到了俄国的“同路人”,并翻译了他们的作品,来判定自己的价值。 独创精神,是鲁迅关于文学思维方式的变革。他认为文学要具有独创性,必须作家具有独创精神。这种独创必须建立在广泛吸取和借鉴世界各种文化精华的基础之上,于是他注重了开阔国人视野的翻译,和美术的译介。他在文学创作中注重了对域外美术的借鉴,这些都是他的独创精神的体现。 本文把鲁迅的翻译同其文艺思想结合起来,是对鲁迅研究的新的视角。
其他文献
随着我国社会经济的快速发展,现代建筑工程的规模也越来越大,施工难度也变得越来越复杂,同时也增加了对建筑管理的要求。故在本文中主要对建筑管理中常见问题分析及解决措施进行
中央党校邓小平理论和“三个代表”重要思想研究中心在《人民日报》2006年2月27日载文阐述了两者的逻辑关系。指出:以人为本的发展理念和立党为公、执政为民的根本要求,两者
许多散户总是感到,股市赚钱机会看起来似乎很多,但赚完了,又被下一波风险掠走所有利润,甚至还会“倒栽葱”。不少人对市面上几乎所有关于股票操作的书都进行了研究和浏览,但仍然找不到制胜的法宝。有些人在掌握了技术指标以后,反而输得更快。为什么,答案其实很简单,不适合你的,再好也没有用。股市风诡云谲、血雨腥风,只有找准、找对、找好最适合自己的操作方法,才最靠谱、最重要。  不被经典所束缚  模仿大师,终究难
政府质量监督机构的监管在工程整个建设推进过程中是一个不可或缺的重要环节,建设工程实行竣工验收备案制后,其监督模式发生了根本性的变化。随着体制改革的进一步深化和市场经
素描是无彩的表现,这种表现主要是通过形体、构造、线条以及色调等进行体现的。它们的共同作用构成了素描,素描看似是一个无彩的艺术,其实它们的明暗色调无不在强调有彩的世
房地产项目成本的精细化管理是一门集经济、技术与管理为一体的综合性学科,是一个全面、动态的管理过程。房地产企业的项目成本管理应贯穿项目始终,在项目建设的各个阶段最大可
施工现场管理是施工企业各项管理水平的综合反映,是整个施工企业管理的基础。加强工程现场管理,不但可以为施工单位节省资金,而且也为提高施工效益,强化工程质量、美化城市环境做
在环境问题和资源问题日益受人关注的今天,基于建筑业的可持续发展理论,绿色工程项目管理在近些年发展迅速。本文在介绍绿色工程项目管理的基础上,阐述了绿色工程项目管理评价体
电气工程在建筑中有着至关重要的地位,它对建筑的各个方面有很大的影响,在建筑工程过程中,要严格检查施工设施,完善管理制度,避免出现不必要的损失和人员伤亡。此文从实践中总结经
在中国当代文学发展史上,余华是一位极为重要的作家.从20世纪80年代开始创作,他的每一部小说作品都能引起广泛的关注.余华的小说创作经历了从早期先锋写作到后期现实主义写作