【摘 要】
:
20世纪60年代发端于联邦德国的接受美学高擎读者的主体性,实现了西方文论研究从“作者中心”向“文本中心”再向“读者中心”的转向。译文读者的主体性研究也在译学界引起了
论文部分内容阅读
20世纪60年代发端于联邦德国的接受美学高擎读者的主体性,实现了西方文论研究从“作者中心”向“文本中心”再向“读者中心”的转向。译文读者的主体性研究也在译学界引起了关注。学者主要从接受美学和读者反应论的视角对此问题进行研究。翻译传播理论认为,翻译的实质和目的是信息的传播,译文的最终服务对象乃是译文读者,因此,本研究意欲以翻译传播理论为指导,以《飘》为例,通过调查译文读者对其两种译文的喜好来证明译文读者在整个翻译过程中能够发挥其主观能动性,对译文有不同的选择,而不只是被动接受的角色,从而体现出译文读者的主体性地位。 本研究通过介绍翻译传播理论中的两个基本的信息传输模式来作为该研究的理论基础。其次在其选择性理解理论的指导下,提出研究问题并进行研究。此外,传播学当中的反馈理论也为本研究的方法提供了理论基础。本研究分为两个部分。笔者首先以傅东华及李美华所译的《飘》为例,将其中文化负载词的翻译分类,找出使用了不同翻译手法的例句,运用传播理论当中的选择性理解理论进行分析,然后以问卷的形式调查两种译文在读者中的受欢迎程度,得出了以下结论:第一,笔者根据读者不同的教育背景将其分组,调查结果显示不同组的读者对译文有不同的喜好。对源语国家文化背景更了解的读者倾向于接受以异化为主的文本,而对源语国家文化背景知识了解较少的读者则更偏爱以归化为主,有“中国味”的译文。第二,笔者在例句选择时按照其所包含的不同的文化负载词进行了分类。调查结果显示读者对生态类及宗教类文化负载词的翻译更倾向于接受异化的翻译方式;对语言类文化负载词的翻译则更偏爱归化的译法;而对物质类及社会类文化负载词的翻译的选择则需视情况而定。 本研究试从一个新的角度,并用一种新的研究方法来对译文读者的主体性进行研究,希望可以起到抛砖引玉的作用,将翻译研究与定量研究法更好地有机结合。
其他文献
从控制顶板观点看,确定工作面最大允许长度是回采作业关键问题之一。为了研究这个问题,借助“лиPa9.4”计算机用无限单元法进行数学模拟。结果得出在不同长度情况下冒落岩
为了让中学生拥有扎实的语言知识能力,强化学习探究巩固能力,初中语文教师在课堂上需要注重对学生进行读写训练来提高阅读和写作能力,从而使教学过程更具有针对性。根据当前
新研制的M-CCTB154永磁筒式磁选机采用阶梯式复合磁系,磁包角135°,分选粒度8~0mm,平均磁感应强度190mT,处理量可达120~250t/h,为我国选别设备大型化提供了新的高效设备。在南
在小学语文教学活动中,阅读教学属于十分重要的一环。学生通过阅读,可以积累一定的写作素材,了解更多的知识,增强理解能力等,阅读教学是提高学生语文素养的重要途径。为切实
用射频磁控溅射的方法在石英衬底上沉积了氧化锌薄膜.在室温下测量了样品的XRD曲线、吸收光谱以及光致发光光谱,探讨了气氛中氧气与氩气比对制备薄膜的影响.从XRD谱中可以看
摘 要:人际交往和社会适应是幼儿社会学习的主要内容,也是其社会性和个性发展的基本途径。教学中,要有效地组织和指导幼儿的游戏活动,通过游戏促进幼儿社会性发展。 关键词:自主游戏;社会性;游戏活动 社会性区域如娃娃家、儿童医院、理发店等永远是幼儿最喜欢的区角,在这里他们的生活经验体现得淋漓尽致,在这里他们会根据主题活动的不同产生新的游戏。我把它们称为幼儿的自主游戏,从而带动并促进幼儿的社会性发展。
一、概述瓜蒌又叫栝楼、药瓜、天瓜、大肚瓜等。为胡芦科,栝楼属植物。瓜蒌是一味用量大、经济价值高、栽培简便的常用中药,主产于山东、河北、河南、江苏等省,我国大部地区
老年人随着体力活动的减少和代谢活动的降低,热能消耗也相应减少。机体对营养(热量)摄取不足或过多均造成体内免疫功能障碍而缩短寿命,特别是心血管病变和肾脏病变更为严重,饮食质
随着语言研究的发展,众多学者开始意识到词块的重要性,国内外有关词块的研究也开始层出不穷。值得注意的是,国外有关词块的研究主要涉及词块理论的发展,如词块的定义、分类以及作