基于模因论的中国传统建筑术语英译研究——以《中国传统建筑文化》为例

来源 :武汉理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gbbzwklk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国传统建筑是中华民族文化的瑰宝,是中国人民智慧的结晶。中国传统建筑术语作为中国传统建筑文化的精华载体,其准确的翻译对传播中国传统建筑文化具有重要意义。但目前学术界对中国传统建筑术语的英译研究十分匮乏。本文运用模因论探讨中国传统建筑术语的英译,希望对该领域的翻译有所裨益。  模因论主要解释模因传播和文化进化的规律。理查德·道金斯在其著作《自私的基因》中首创“模因”一词。模因是文化复制传播的单位,任何经过模仿而被复制传播的信息均可称为模因,如语言、观念、信仰、行为方式等。因此,中国传统建筑术语也是一种语言模因。安德鲁·切斯特曼首次将模因论引入翻译领域,并认为翻译是模因跨文化传播的必要载体。  本文以楼庆西著,苏光译的《中国传统建筑文化》中英文版本的建筑术语建立语料库,运用模因论探讨如何高效翻译中国传统建筑术语。针对国内外不同的读者群,该书涵盖了许多传统建筑类型,因此其建筑术语相对比较系统全面。  模因论认为,任何模因必须循环往复地遍历模因的生命周期,才能称之为模因的成功复制和传播。本文首先依据模因的生命周期论,详细阐述传统建筑术语模因的传播过程和对译者的要求。其次,本文依据模因论中成功模因的特点,即复制保真度、多产性和持久性,分析语料库中的术语模因翻译,并指出音译、意译、音译加意译对实现成功模因分别具有的作用。最后,本文基于成功的模因传播过程,从以下三个方面进一步探讨语料库中的术语模因翻译:一是文化模因的传递,二是译文模因进入目标语模因池,三是译文模因的生存和传播。  中英文建筑术语分属两个不同的模因池,译者须谨慎斟酌,既要保证译文模因顺利融入目标语模因池,又要考虑译文模因在目标语模因池中的生存、复制与传播。受成功模因传播的启示,翻译中国传统建筑术语时,应突出该术语中的文化模因,简化译文的措辞和形式,统一译文版本,并保持译文的体系性,这样才能有效传播中国传统建筑术语模因及其文化。
其他文献
党的先进性是党安身立命的根本。保持党的先进性,关键是要把先进性的基本要求落实到推动物质文明、政治文明和精神文明建设的各个方面,体现在找准和解决实际问题的过程之中,
2005年4月,胡锦涛同志到寿光市视察先进性教育活动时提出:“努力使先进性教育活动真正成为群众满意工程”。这一重要要求,深刻揭示了党的先进性建设的本质要求和价值取向,对
词块指由几个单词构成的完整或不完整的词汇-语法单位,可以作为整体从记忆里提取。现有研究显示词块和写作水平息息相关,并对高考的写作部分有巨大的促进作用,因此对词块的研究
在2003中国国际通信设备技术展览会召开之际,皇家飞利浦半导体以手机技术为核心,展示了多媒体、连接和显示系统的系列移动解决方案。?多媒体 Nexperia移动系统解决方案致力
6月13日下午,在全军保持共产党员先进性教育活动电视电话会议后,军区接着召开电视电话会议,对上半年军区部队团以上党委机关先进性教育活动情况进行总结,对贯彻落实全军电视
方志敏烈士已牺牲70周年了。他在狱中所写下的《可爱的中国》等十几万字的著作,感动了我们好几代人。可是,他的那些著作是由谁从狱中传出来,又怎样辗转送到党组织机关和得以
11月10日,日本欧姆龙公司在京介绍了其最新的LED发光模块、振动马达、FPC连接器、微型倾斜传感器等世界领先技术产品,这些产品可以广泛运用于手机等产品设备上。作为全球领先
本文通过对英语国家语料库(British National Corpus)新闻子语料库中英语连字符复合词的检索和提取,得到14667个连字符英语复合词。本文基于复合词构型,构词词数,句法功能以及中
电子产品世界德国英飞凌(Infineon)科技公司日前参加了在京举办的2003中国国际通信设备技术展览会,在此次大会上展示了其最先进的移动通信技术解决方案,包括2.5G/3G、WLAN、
近年来,评论家们不再认为斯蒂芬·金仅仅是一位优秀的恐怖小说作家,因为许多作品体现出他对女性的强烈关怀和对社会顽疾的猛烈抨击。在其部分文学作品中,通过探究男权社会的种种