从体裁分析视角探究监控产品说明书的英译

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:michael2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国科学技术日新月异的发展和其外贸业务的日益繁盛,由中国自主研发制造的科技产品也在大量涌入海外市场,其中就包括监控产品。众所周知,产品说明书是随同产品出口到国外不可缺少的附件从而让国外客户清楚地知道如何操作产品。因此,如何将其翻译好便显得极其重要。  本文旨在回答以下两个问题:  第一,在对监控产品说明书进行中译英时,如何将体裁分析理论运用到翻译中,从而翻译出有效的译作。  第二,在对监控产品说明书进行中译英时,如何保持目标文本的体裁整体性及其体裁特性。  理论上说,本研究采用较为新颖的视角-体裁分析视角来探究监控产品说明书的英译。本文运用Bhatia和Swales的体裁理论从认知结构,词法特征和句法特征三个方面,系统地分析了监控产品说明书的中文和英文的体裁特点。通过案例研究,并结合对目标文本的体裁分析,提出具有指导意义的翻译策略。  通过本研究,希望能让译者认识到,想要翻译出有效的译文,就必须对源语和译语对应的体裁的特点有比较全面的了解,并能翻译出符合译语对应的体裁的写作习惯的译作;希望此分析能让译者把握监控产品说明书这一特定体裁的中英文的特点,并能将其用于实际翻译中,此外,希望此研究提出的翻译策略能对译者在翻译此类文本时有指导意义。
其他文献
学位
学位
电影是具有显著特色的当代文化载体。作为传播文化、加强交流的一个重要手段,不同语言国家之间的电影交流近年来逐渐成为全球文化交流的先锋。而字幕作为电影中跨文化交际的载
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
学位
学位
语言不礼貌足社会语用学范畴内一个相对年轻的研究领域。语言不礼貌研究是针对礼貌研究的“概念偏见”和发展不平衡产生的。不礼貌研究的初衷旨在建立与经典礼貌理论(Brown&
文章阐述了微电子技术及其化学品的国内外现状、发展趋势及“十五”发展目标 ,同时对目前微电子化学品的国际标准进行了详细的描述和分析。 This article describes the cur
学位
任碧莲是当今华裔女作家的代表人物之一,作为美国移民的第二代作家,有较高的知名度。其代表作品包括:《典型的美国人》《梦娜在希望之乡》《爱妻》以及短篇小说合集《谁是爱