【摘 要】
:
实践中被广泛运用的集体土地上“协议拆迁”,属于“先征后批”,与我国现行土地征收补偿法律体系确立的“房地一体”原则相冲突,但这一现象之所以在我国地方经济发展中广泛存在也必然有其复杂的成因。本文从集体土地上房屋征收补偿制度的历史沿革、立法现状出发,明确“房地一体”系我国土地征收补偿制度的基本原则,也构成了本文讨论“协议拆迁”的法制基础。进一步,本文梳理了地方政府运用“协议拆迁”的实践样态,分析了“协议
论文部分内容阅读
实践中被广泛运用的集体土地上“协议拆迁”,属于“先征后批”,与我国现行土地征收补偿法律体系确立的“房地一体”原则相冲突,但这一现象之所以在我国地方经济发展中广泛存在也必然有其复杂的成因。本文从集体土地上房屋征收补偿制度的历史沿革、立法现状出发,明确“房地一体”系我国土地征收补偿制度的基本原则,也构成了本文讨论“协议拆迁”的法制基础。进一步,本文梳理了地方政府运用“协议拆迁”的实践样态,分析了“协议拆迁”的本质、特征,以及所签订的协议的内容和性质。集体土地上“协议拆迁”违反了现行土地征收补偿法律法规,造成了责任和救济的难题,主要表现在:超越法定职权、违反土地征收法定程序、存在民主性困境以及司法审查无法发挥纠偏作用。集体土地上“协议拆迁”现象的产生主要有以下几点原因:一是建设用地指标与经济发展之间的冲突;二是地方政府“灵活”进行征收补偿的需要;三是规划制度的重叠和冲突;四是长期形成的土地财政依赖。针对集体土地上“协议拆迁”的法治困境及其现实生存土壤,本文提出了应当纠正“协议拆迁”中“先征后批”的违法行为,加强协议阶段的民主参与以及完善集体土地房屋价值评估制度的建议。
其他文献
中学生处于学习成长、人格塑造的关键时期,也是强化情感教育的重要阶段。情感教育与认知教育共同构成完整的教育,是中学思想政治教育不可或缺的重要组成部分。伴随着新媒体的快速发展,中学生情感教育既面临重要机遇又迎来重大挑战:一方面,在新媒体的冲击下,教育对象选择性进一步增强,活动场域进一步向虚拟空间延伸,不断挤压现实的情感交流空间,情感教育被忽视、被冷落的现象日益凸显;另一方面,新媒体技术给中学生情感教育
当前骗税形势严峻,危害严重,又由于当下的国地税合并与中美贸易摩擦的政治背景和大数据的时代背景,骗取出口退税的风险日益增大。骗税团伙以假自营真代理、虚假发货、配票配单、地下钱庄等途径骗取出口退税,给国家造成重大税收损失。与此同时,税务稽查模式开始从粗放型非智能人工模式逐渐转型为大数据驱动的现代稽查模式,因此要在新的背景下找出更有效的稽查应对之策。本文研究了国内外相关文献综述,基于纳税遵从理论、博弈论
本次翻译实践所选取的文本《关于正理派之对象论的研究》是一篇学术论文,旨在探讨印度古典六派哲学之一的正理派之“对象论”思想,原文撰写于1947年,由京都帝国大学教授本田义英和讲师松尾义海合作完成。文章主要围绕正理派之对象论中的十二论项展开,介绍了对象论的产生、发展和意义。全文专业性强,逻辑缜密,长篇幅段落多,故翻译难度较大。在翻译过程中,笔者往往陷入“是保留原文的‘陌生化’,还是翻译得更通俗易懂”的
随着我国经济的不断发展,媒体行业也在不断进步。人们接收信息的渠道逐渐多样化,内容也更加丰富多彩。但与此同时,虚假新闻等不实信息的快速传播也给社会和人们的生活带来了很多负面影响。早在十八世纪西方就将新闻传播媒体在社会中的地位比喻成“第四权力”,也就是将新闻传播媒体与国家的立法、行政、司法三权置于同一地位。同这三种权力一样,第四权力也是一把双刃剑,如果没能正确使用,“权力”也可能变成“暴力”。深水黎一
《楚辞》是中国第一部浪漫主义诗歌总集,也是中国浪漫主义文学的起源。作为中国最具影响力的经典之一,《楚辞》在国内外备受关注。其所有英译本中,在英语国家最受欢迎的当属英国汉学家大卫·霍克斯的译本《南方之歌》,而该译本最为突出的特点则是其中大量的注解和深入的解释,这也使之成为真正意义上的“厚译本”。正因此,与其说《南方之歌》是一部纯粹的诗歌翻译作品,倒不如称之为一部学术专著。文献综述部分对《楚辞》的海外
本文是关于村井弦斋《食道乐》一书的日中翻译实践报告。《食道乐》小说从1903年1月起,在《报知报纸》上连载刊登1年。因其人气高,便作为单行本出版发行,成为当时热销书的榜首。在文学史上也有很高评价,是村井弦斋的代表作之一。小说围绕“大胃王”—文学士大原与厨艺精湛的登和之间的浪漫恋爱故事展开,以介绍料理为主。小说中提到的食材有日本料理、西洋料理、中华料理等等,实际涉及六百多种食材,令人为之惊叹。该小说
长久以来,诗歌翻译通常被认为是翻译中难度最大、要求最高的领域,极具研究价值。日本人深受我国汉唐文化的影响,自古便喜爱吟诗咏歌。从和歌、俳句直至现代诗,日本诗歌以其独特的魅力吸引了众多学者。本实践报告选取了《诗歌的天空之北原白秋篇》作为翻译文本及研究对象。《诗歌的天空之北原白秋篇》节选自《艺术家曼佗罗——从世阿弥到野坂昭如》一书,作者宗左近为日本著名的诗人、翻译家、评论家、法国文学研究者,对法国象征
2017年7月5日,财政部发布了新修订的收入准则,对收入的确认、计量和报告进行了全面的修改,由于审计的特点和准则的要求,为确认公司的会计处理是否满足新收入准则的要求,注册会计师在审计过程中具体的审计程序和审计取证必然会因为收入准则的变化而发生变化。近年来,随着经济的发展和资本市场的变化,准则和监管规定不断推陈出新,对审计的要求也越来越严、越来越多,为满足相应准则和监管规定的要求,审计项目在执行的过
自1995年韦努蒂提出异化和归化翻译理论,并由郭建中引入国内后国内就出现了有关异化和归化的论争。21世纪初,我国出台了“尊重文化差异性,倡导文化多样性”的文化政策,加之国际发展趋势和我国国际地位的提高等因素,异化翻译理论越来越被更多的人所接受。特别是在典籍外译时,主张以异化为主的翻译理论家越来越多,如刘英凯、孙致礼等。本汉日翻译实践的翻译内容节选自王晓秋著的《近代中日文化交流史》。该书描述了近代日
本翻译实践报告选取的文本是日本当代著名小说家塚本青史的历史小说《始皇帝》,全书共九章。以秦始皇为中心,作者用细腻的笔触和跌宕起伏的故事情节,再现了战国末年群雄逐鹿的精彩画面,讲述了秦始皇从寄人篱下受尽白眼直至登临王位一统天下这段波澜壮阔的历史。报告选译的内容是第一章和第七章,第一章主要描写了战国末年尤其是嬴政诞生前后数年间发生的一系列改变中国历史进程的重要事件,如长平之战、邯郸保卫战、吕不韦力助嬴