目的论视角下的服饰介绍英汉翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:yanyansinx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国人民购买力的增长,大量国际时尚服饰品牌涌入中国市场。为了吸引中国顾客,商家开始重视服饰介绍的语言包装。一段简洁而不落俗套的服饰介绍可以提升品牌形象,又可以吸引消费者。因此越来越多的国内商家开始重视服饰介绍翻译,其预期目的是向中国消费者介绍并销售国际上的时尚服装。然而,迄今为止服饰介绍翻译在国内的研究成果很少。本文以德国翻译理论“功能目的论”为理论指导,研究服饰介绍文本翻译,尝试归纳服饰介绍翻译的方法。目的论的核心概念是翻译策略和方法由译文的预期目的或功能决定。在翻译过程中,根据目的论译者需要遵循三个基本的翻译法则:目的法则,连贯法则和忠实法则。其中,“目的法则”为最高法则。因此,目的论将翻译从源文本的束缚中解放出来。本文将目的论学说应用于服装介绍文本翻译,聚焦于在翻译过程中,译者如何选用不同的翻译策略,通过实现译文的文本功能去达到译文的预期目的。在翻译过程中译者不仅需要牢记翻译目的,也要遵循连贯和忠实法则,不可胡译乱译。全文共分为六章。在对服饰介绍翻译在国内的研究现状及目的论的应用进行述评以及简要介绍目的论之后,本文分析了服饰介绍文本的三个特点:信息性、描述性和艺术性。然后,以目的论为指导,通过大量实例分析了在翻译过程中译者采用不同翻译策略以达到不同的译文目的。服饰介绍文本既有单品介绍,也有系列介绍。单品介绍文本的主要目的是向消费者提供必要信息,语言简短精炼;翻译时多采用异化翻译策略来满足消费者。系列介绍文本主要用来介绍服饰秀,语言优美华丽,以吸引消费者注意,翻译时大多采用归化翻译策略来吸引消费者。当然,一篇好的译文需要多种翻译策略和方法的结合。因此,在服饰介绍翻译过程中,译者需要根据翻译目的灵活运用各种翻译策略和方法。
其他文献
李佩钰,中国经营报社总编辑兼《商学院》杂志社社长。1986年进入中国经营报社工作,历任编辑、记者、记者部主任、发行部主任、副总编辑等职,1994年被任命为中国经营报社总编
随着物权法的实施,地下空间使用权出让的案例会越来越多,探索建立城市地下空间使用权估价方法和模型显得尤为重要。本文简要介绍了目前国外国内地下空间使用权转让估价的基本
以液体发酵培养的亮菌菌丝体为原料,利用纤维素酶和中性蛋白酶复合酶法提取菌丝体胞内多糖。结果表明,复合酶法提取可以提高亮菌多糖的提取率,通过单因素试验和正交试验,复合
剧本《我如何学会驾驶》讲述了女主人公小不点从小受到派克叔叔带给她的精神创伤,由此失去对自己身体的控制,并且无法融入家庭和学校生活,更无法坦然面对派克。就小不点来说,创伤
本文利用 ASPEN PL US软件对环氧丙烷水解生成丙二醇的反应精馏过程进行模拟计算 ,对有关物系的相行为进行预测 ,并进行物性计算和流程模拟 ,指明了该反应过程的主反应区及其
"变通权"从自上而下的国家维度而言是一项权力,从自下而上的民族区域自治地方维度而言则是一种权利。权力(利)配置是"变通权"最为重要的作用。对自治权、平等权、实质正义的
利用巴盟河套灌区排干和乌梁素海微咸水种稻洗盐效益显著,是改良开发利用低洼盐碱地行之有效的措施,是乌梁素海西畔侧渗带,脱贫致富的一条成功之路.
旅游业作为朝阳产业, 它的发展对于社会经济的进步起着越来越大的作用。山西旅游资源十分丰富, 但旅游业发展却相对滞后, 旅游资源优势未能转化为经济优势,旅游收入并不可观。本
回首中国改革开放近30年,如何评价我国法治建设的进展?什么是中国特色的法治经验?立法与现实、立法与改革之间如何实现和谐统一?中国未来的法治蓝图又该如何设计?近日,《中国经济周
【目的】考察国内外共3个厂家布洛芬软胶囊的体外溶出度,为质量控制提供依据。【方法】采用FODT-601FX光纤溶出度仪,桨法,转速50 r/min,测定在4种p H溶出介质中的溶出曲线,并