从非文学翻译角度看中医名词术语英译的简明原则

来源 :中华中医药学会翻译分会2016年学术年会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaozhi_1100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  非文学翻译涉及的内容十分广泛,包括政治、经济、法律、科技、医学等方面;非文学的文本翻译强调客观真实性和准确地传递信息,在此基础上考虑语言美。 中医语言具有浓厚的文学色彩,中医名词术语更是言简意赅却寓意丰富,信息负载量非常大。这就使得中医名词术语的英译非常困难;本文从非文学翻译角度出发考查中医名词术语翻译的特点,认为中医术语的翻译必须遵循一定的简明原则。
其他文献
目的 通过调查荨麻疹患者生活质量、焦虑、抑郁情况,研究CCL11、CCL17、CCL27、IL-33,IL-31,IL-17在荨麻疹中的表达水平,为荨麻疹治疗及发病机制的研究提供一定的理论依据.方
  本文基于中医药学名词英译的基本原则,探讨了某些术语英译"望文生义"问题及其原因,并从中医药文化背景、语言结构等方面,提出了应对措施,以期促进中医药学名词术语英译的规范
目的 研究比较一次法与多次法根管治疗在后牙慢性根尖周炎中的临床效果.方法 于2018年1月~2020年1月,选择某医院口腔科收治的后牙(磨牙)慢性根尖周炎患者120例作为研究对象,依
目的 了解护理人员软技能的现状,进一步采用主成分分析法分析影响临床护理人员软技能的主要因素,为管理者制定相应的培训方案,提供参考依据,进而提升护理人员的整体素质.方法
Mauriac综合征又称糖原性肝病、糖尿病性假性侏儒,即侏儒-肝大-肥胖-糖尿病综合征,是一种较为罕见的糖尿病并发症,多发生在血糖控制不良的1型糖尿病患儿。其临床表现有肝大、肝脏转氨酶升高、生长发育迟缓、青春期延迟、库欣样外观及高胆固醇血症。临床中,并非所有的Mauriac综合患者都呈现上述典型表现。目前对于该病的认识相对匮乏,其真实发病率和患病率尚不清楚,有待进一步研究。
目的系统总结癌症患者照顾者的心理体验,全面了解其内心需求,为更好地开展临床医疗工作提供依据。方法计算机检索CNKI、万方数据库、维普网、EMBASE、PubMed、BMJ Journals、CINAHL、Cochrane Library、ProQuest等数据库,搜集有关癌症患者照顾者心理体验的质性研究,检索时限为建库至2020年5月。采用澳大利亚JBI循证卫生保健中心质性研究质量评价标准评价文献
  少数民族医药翻译不论实践还是理论研究都较少受到关注,更不用说引起决策者的重视。本文以云南少数民族医学译介背景、资源、特点、存在问题进行初步的研究探讨,在此基础上
  中医药翻译人才队伍状况直接影响着中医药国际化的深度和广度,特别是在国家实施中国文化"走出去","讲好中国故事"文化战略的当前,加强中医药翻译人才队伍建设则具有更加显著
  文章以术语学和中医翻译理论为基础,考察中医术语形成的背景、特点和翻译的现状,从三种术语翻译标准中挑选60个和中医阴阳五行相关的词条,进行英译翻译标准性的对比研究。研
For the two-step foaming method,one of the most cost-effective ways to fabricate three-dimensional shaped aluminum alloy foams with dense outer surface skin,it