论文部分内容阅读
越南语词汇里有着大量的汉越词,它们对汉语教学有利弊之分。本人发现越南汉语学习者在口语、写作和翻译中时常把汉越音直接转换为现代汉语的读音。实际上,这些词语在现代汉语中并不存在,或者即便有,但其意义与用法却不完全相同,这就引起了交际者不懂,甚至误解了说话人的意思。本文就此深入分析双音节汉越词对越汉语词汇教学的正迁移和负迁移作用,为的是列出一些能直接转换为现代汉语的汉越词,帮助学习者能充分地利用汉越词的正迁移,扩大自己的词汇量。另外,也使他们清楚地辨别一些不能直接转换为现代汉语的汉越词,逐渐减少学习中汉越词的负迁移。