比较翻译与语料库为本的语言教学从莫名其妙谈起

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:binglei2_zj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  虽然人们常以翻译来帮助外语学习,但还是低估了翻译的作用。在语言教学上,我们常说要掌握听、说、读、写四项能力,直到最近才开始有学者强调翻译对语言教学与语言学习的重要性。在本文中,笔者想与读者分享他通过翻译比较,发现常见中文短语的丰富多义现象(polysemous),例如"莫名其妙"、"代表"、"气质"和"肉麻",都有远比我们所知道还更多的意思。以"莫名其妙"为例,大多数汉英词典最多只给两三个英文解释或对应词,但笔者透过语料库检索和汉英翻译,比较译文的语境,从中就找到超过三十多个英文对应词。认真去做比较翻译和探索语料库资源,不仅会让我们更深入了解目标语,也会更全面地认识源语。只有透过语料库以及比较各种中英互译,我们才会认识到"代表"、"气质"和"肉麻"这些短语比想象中的涵义更多。以往汉英词典都太过窳陋,因此我们实在有必要为语言学习者编纂一本以语料库为本的汉英词典。
其他文献
在企业经营发展过程中,风险是一直存在的,一旦企业经营出现风险,企业将可能面临着血本无归的局面,严重的还会出现破产、倒闭.因此,加强风险防范至关重要.管理会计是企业会计
互联网时代的到来为我国戏剧的发展带来了新的机遇.基于此,本文首先从含义、种类划分以及艺术特点等方面对我国戏剧进行了简单介绍,其次分析了我国戏剧发展的现状,并从戏剧工
  Starting from Homi Bhabhas theory of cultural translation,the author holds that one of the important functions of translation lies in that it could
会议
“校企合作”模式在当前的教学实践过程中,更加关注学生综合素质的培养,在学生的思想政治工作中,要想使思政工作质量得到更显著的提升,也要着重加强校企合作,通过理论联系实
suft,shoes and clutch(worn as waist bag) all by Ports 1961 Belt by Bottega Veneta styling:Adele Leung Taylor Photography:CK(secret Nine Production) Make up:vin
  This paper addresses the language/culture interface in ELT and endorses Intercultural Communication in the English language classroom but it stress
会议
  Translation entails cross-cultural relocation,revealing infinite complications and complexities.While it has become something of commonplace among translati
会议
近年来随着国家的经济改革不断深化和推进,私营企业已经成为推动经济发展的重要力量.私营企业在自身发展过程中,往往容易忽视对会计内部控制的管理工作,而更多地关注盈利与支
时光飞跃,时代进步.随着经济的不断发展,与经济命脉相连的股票市场也随之有所变化,为进一步准确地把控股票变化趋势,一代又一代“金融人”从未停止过对证券估值模型的探索.个
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊