【摘 要】
:
本文详细介绍了《道德经》在俄罗斯的传播与翻译,特别是介绍了托翁与老子的情缘.本课题得到了社会科学跨区域研究、美国肯纳那俄罗斯未来研究所、俄联邦教育部、美国纽约卡耐
论文部分内容阅读
本文详细介绍了《道德经》在俄罗斯的传播与翻译,特别是介绍了托翁与老子的情缘.本课题得到了社会科学跨区域研究、美国肯纳那俄罗斯未来研究所、俄联邦教育部、美国纽约卡耐基集团、约.(Ⅱ)和凯特琳.T、马卡尔图罗夫基金会以及开放社会研究所(索罗斯基金)的资助.本文的观点可能并不与上述慈善机构的观点相吻合.列.尼.托尔斯泰在老子哲学的阐释中依靠自己对早期道家思想的范畴予以注解。托尔斯泰将基本注意力倾注在两个范畴上:“道”和“无为”。第一个范畴使用于中国哲学几乎所有流派中,而不仅仅是道士修道用的。列.尼.托尔斯泰谈论“道”(他称其为“Tao")时他通常指的是全部中国文化。当托翁正式研究老子学说中的“道”,他多次解译这个范畴。可以说,托翁在1884年理解老子学说还是类似理解(托尔斯泰主义者释译中的)基督学说那样。1903年出版了《智慧人们每天的思索托尔斯泰汇编》,现在列.尼.托尔斯泰将“道”释义为“理性”,“无为”释义为“恭顺”或“完全的恭顺”。托翁1903年对早期道家学说的“道”和“无为”的注释如下:“道”乃是不可思议的精神本源,也是一切生灵都应遵循的这一本源下所规定的定律。“无为”对肉欲的克制,即遵循“道”定律是唯一方法。
其他文献
当今社会,全球化已经成为被谈论得最多的话题之一.不论人们是否了解、是否喜欢、是否有确定和统一的认识,通信、媒体、金融、贸易和政治的全球化趋势已经成为现实,并正在从各
翻译修辞大有研究的必要.由于汉字是表意文字,它与表音文字不同,所以一些音译词使用汉字来书写,人们就往往会从汉字所蕴涵的语义信息中产生种种联想,这是一种难以避免的语文
本刊自去年12期刊出读者情况调查后,截止2月20日已回收调查表5157份,编辑部已赠阅杂志12500(每人四册),还将陆续赠阅,赠完为止。遗憾的是,因赠阅工作非常繁琐,故无法按读者
科技是生产力,而且是第一生产力,这是建国以来特别是进入科技新时代发展社会生产的主要动力。《温宿县志》突出地记述人民群众在县委、县政府的领导下,紧紧依靠科技进步力量,推动
几年以前,普通的北方人都没见过佛手瓜,更不用说以它为食了,这两年,佛手瓜成了常见蔬菜,有心的家庭主妇在做菜时可能会感到奇怪,怎么见不到佛手瓜的瓜籽呢? 其实,佛手瓜的种
互文性(intertextuality)发生在不同作家的类似情境文本之间,在相互交涉与影响下产生文本政治.文本会运用引用、模仿、崇拜、降格等方式,在文本间产生内部互相交织的情沉.台
茄子整枝方式以水平式双干、三干整枝法为主,因其采收及通风性较差且易滋生病虫害,故研发V型整枝法。优点:1.产量高,品质佳,茄子弯曲少。2.调整产期,提早结果期且采收期长。3.作业方便,喷药
本文针对城乡规划设计特点,例如流程复杂、难度较大等,进行全面性的分析,并简单介绍了加强生态建筑设计的现实意义,提出合理运用生态建筑设计理念的具体途径,例如积极运用先
IP地址将成为未来的电话号码吗?我刚刚通过视频会议系统打了我的第一个Internet电话,直说吧,我好像有点偷偷摸摸的样子。不管怎样,数据和语音设备公司在不断地发展、合并和
在各个工程项目的所有环节中,地质工程是最基本的环节,因为地质勘探不仅会影响整个项目的施工质量,还会影响其实际施工效率.对于施工单位来说,由于地质工程规模越来越大,如果