地质专业英语翻译与地质科技情报研究的关系探讨

来源 :首届地学文献学术研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mcusun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
地质专业翻译工作是一项艰苦的工作。要想成为一名优秀译者,首先,要认真学习地质专业知识和其他相关专业知识,对地质领域的基础知识要有所了解,不懂的东西要主动请教,勤于动手,经常查阅工具书和地质词典,以丰富自己的知识体系,应该经常查阅纸介质地质词典。有些译者喜欢使用网络和电子词典,当然,不反对使用,但是这些都没有纸介质的词典词汇丰富,例句解释到位。其次,要努力做到理论与实践相结合。译者要尽可能多地学习翻译理论,充分把握英汉语言的差异,在翻译实践中,要及时善于总结一些带有规律性的东西,多学习掌握一些技巧,这样可以使翻译少走弯路,使文章译的更快更好。再有,要灵活运用翻译技巧。学仅仅是为了知道和了解,将所得的知识灵活运用在翻译实践中才更为重要。不会用翻译技巧则说明这些技巧仍是人家的经验,会用才将其真正变成了自己的东西。最后,要善于总结提高。通过大量的翻译实践工作,总结出适合地质专业英汉翻译的技巧,在翻译实践中灵活运用这些技巧以不断提高自身的翻译水平和译作的质量。提高地质科技英语翻译的能力绝非一日之功,对译者的文化素养和专业知识的要求都很高,只有通过大量阅读,反复实践,才能有所成。地质专业英语翻译工作是进行地质科技情报研究工作的前期基础工作,对做好地质科技情报研究发挥着至关重要的作用,成为影响地质科技情报研究发展的主体。如果没有这个前提,做好国外地学领域的科技情报研究工作就是一句空话,如果这个前期工作没有做好,地质科技情报研究工作报告的质量就无法保障,错误的信息导致错误的结论,科学决策服务就更是纸上谈兵。随着政府和社会对地质科技情报研究提供的决策服务的需求的增加,对从事地质科技情报研究的地质专业翻译工作的要求也日益增加,特别是20世纪80年代开始的科技体制改革和20世纪90年代互联网的出现和发展对地质科技情报机构的管理体制、运行机制、业务结构和业务方向产生了较大的影响。由此对从事这些研究工作的地质专业翻译工作也提出了巨大的挑战,因此,地质专业翻译工作是地质科技情报研究工作的奠基基础,是地质科技情报研究工作的重要手段和载体。要想搞好地质科技情报研究,就必须有一个精良的具有良好的地质专业翻译水平和多学科综合分析能力的团队。
其他文献
目的 分析腹腔镜手术治疗腹腔镜腹股沟疝修补术后补片感染的临床疗效并总结诊治经验.方法 回顾性分析2017年2月至2019年6月中山大学附属第六医院胃肠、疝和腹壁外科收治的16
目的 评估乳管镜在以病理性乳头溢液为首发症状乳腺癌中的诊断价值.方法 回顾性分析2016年8月至2019年8月中国医科大学附属第四医院(380例)和新疆塔城地区人民医院(30例)收治
编目数据质量是联机编目书目数据(以下简称联机编目数据)的基础和关键.本文分析了联机编目数据存在的质量问题,提出统一编目规则和机读目录编目手册,提高编目人员的素养,建立数
北京机械工程学会无损检测分会经过近半年时间的充分酝酿和准备于1981年10月10日~12月2日在北京重型电机厂举办了第一期超声检测Ⅰ级人员培训班。来自34个单位47名同志参加了
美国儿科学会(AAP)日前呼吁,儿科医生应注意发现就诊患儿的进食障碍,并参与学龄儿童食物过敏的预防和处置。这篇报告的主要作者、美国 The American Academy of Pediatrics
目的 探讨肝门腹侧肝脏切除手术处理复杂肝胆管结石并肝门狭窄的可行性和疗效.方法 回顾性分析2015年1月至2019年8月湖南省人民医院肝胆外科采用肝门腹侧肝脏切除手术治疗的1
近年来,以腔镜技术和机器人手术系统为代表的微创外科技术日趋成熟.鉴于其精准、微创、美观等优势,在乳腺外科领域得到了广泛应用,也形成了相对完善的技术体系.目前,在合理的
坚持适度从紧货币政策通胀水平持续走低一九九七年一季度金融运行述评一季度金融运行继续保持平稳、健康态势,主要表现为:中央银行从紧控制资产运用,贷款投入适度,与企业景气状况
目的 探讨中国胆囊癌病人的外科治疗模式、病理学特征和预后.方法 收集中国13个省市的26家医院自2010年1月至2017年12月收治的4345例胆囊癌病人临床资料,分析中国胆囊癌病人
目的 探讨腹膜后肉瘤联合大段髂外动脉切除后与同侧或对侧髂内动脉进行吻合的可行性与安全性.方法 回顾性分析2017年1月至2019年9月北京大学肿瘤医院软组织与腹膜后肿瘤中心