论文部分内容阅读
对翻译的本质特征进行深刻的研究是翻译本体论的一个重要课题。这个问题的探讨,可有理论性逻辑思辨为主和结合翻译实际进行思考两种做法。本文拟从考察翻译策略入手,结合一段中国翻译的史实,重点涉及利玛窦与徐光启这两位科学翻译高潮中的风云人物,探讨西学汉译的本质特征。徐、利二人虽意图不同,却殊途同归,找到了共通的契合点。本文在对翻译家利玛窦、徐光启进行研究的基础上,引用贺麟的“华化西学”理论,并参照严复与林纾的翻译进行论述,从而得出西学汉译的本质是归化的结论。