【摘 要】
:
汉译外:传播中国文化的媒介——浅谈杨译《儒林外史》英文本对文化词语的翻译李国林语言不仅是信息的载体,也是文化的载体。正如英国语言学家莱昂斯·约翰所说,“特定社会的语言
论文部分内容阅读
汉译外:传播中国文化的媒介——浅谈杨译《儒林外史》英文本对文化词语的翻译李国林语言不仅是信息的载体,也是文化的载体。正如英国语言学家莱昂斯·约翰所说,“特定社会的语言是这个社会文化的组成部分,每一种语言在词语上的差异都会反映使用这种语言的社会的事物、...
Outside Chinese translation: the medium for spreading Chinese culture——On the translation of cultural words in the English version of “The Scholars’ History” by Yang, Li Guolin’s language is not only the carrier of information but also the carrier of culture. As the British linguist Lyons John said, “The language of a particular society is an integral part of this social culture, and the difference in words in each language will reflect the social things that use this language,...
其他文献
<正>去过很多次桑耶寺,去的时候天气有阴有晴有多云,但是每次一踏进寺门,各种纷繁的心情一下子就会平静下来,仿佛被格式化了一样。桑耶寺是西藏第一座寺庙,修建于一千二百多
目的:总结肝病鼻出血的临床特点、易发因素,探讨合适的临床处置及预防办法。方法回顾性分析500例肝病鼻出血病例,总结相关因素,提出注意事项,交流诊疗体会。结果500例鼻出血患者中
目的对比紫杉醇联合顺铂两种给药方法用于治疗晚期卵巢癌的疗效。方法随机选取2011年5月至2017年5月延安大学附属医院收治的晚期卵巢癌患者60例,依据紫杉醇联合顺铂给药方法
在结合具体工程案例的基础上,分别对公路桥梁施工中高墩工程的测量方向、模板施工、支架验算及搭设施工、钢筋施工以及施工质量评估技术要点进行简要分析研究,指出在各个施工
首先介绍了桥梁工程高墩施工的工艺,随后就施工中的问题展开探讨,重点分析了如何加强施工质量的措施。结论证实,高敦施工工艺关系着高速公路道路桥梁的质量安全,必须加强对高
词汇对二语学习者来说相当重要,不仅是二语学习者的基本学习任务,也是提高学习者二语水平的关键要素。通过CNKI检索近15年发表在我国11种外语类来源期刊的相关成果,从研究数
通过对未成年人犯罪记录封存制度的分析和探讨,从解除封存条件、封存节点、查询单位三个方面提出看法和完善建议。
2016年7月,村田沙耶香凭借长篇小说《便利店人》问鼎日本纯文学最具代表性奖项——芥川龙之介文学奖。小说将焦点对准现代都市底层人物的存在状态及其独特的精神世界,揭示了
船歌最早是船工们撑船时唱的当地民歌,随着音乐的发展和船歌的传播,船歌这种体裁打破了它日常的功能,变成了作曲家们表现自我、抒发内心情感的一种精神寄托。柴可夫斯基的《
我国加入WTO以来,随着科学技术的迅猛发展和经济全球化进程的不断加快,中国经济正逐步融入经济全球化的浪潮中,越来越多的跨国公司进入中国市场,中国企业面临前所未有的竞争