【摘 要】
:
本文是一篇翻译报告,原文翻译材料选自于Alfred J. Andrea和Carolyn Neel编写的《世界历史百科全书》,是一部大型综合性世界百科全书,由美国ABC-CLIO出版社出版(本翻译项目报
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,原文翻译材料选自于Alfred J. Andrea和Carolyn Neel编写的《世界历史百科全书》,是一部大型综合性世界百科全书,由美国ABC-CLIO出版社出版(本翻译项目报告写作部分为539页至558页)。本翻译项目报告主要分为四个部分:一是翻译项目背景,这一部分包括项目来源和意义;二是项目报告相关背景介绍,包括德国功能翻译理论介绍、原文主要内容及相关背景介绍等:三是翻译项目的质量控制,这一部分列出了翻译项目中的重难点问题,并论述了在德国功能翻译理论指导下,运用增译、省译、顺译、逆译、拆句以及合句等翻译方法解决这些问题的过程;四是翻译项目总结,包括在翻译过程中所受到的启发、所积累的经验、所应吸取的教训以及尚待解决的问题。
其他文献
乳腺增生病是中青年女性的常见病、多发病,临床上以乳痛、乳腺组织局部增厚或有多数大小不等的结节为主要症状。2007-01—2008-10,笔者采用益肾疏肝胶囊治疗乳腺增生病85例,
论述了百善煤矿五二采区通风系统优化方案的可行性及所要采取的配套措施,通过“初期通风方案设计”和“优化通风系统方案设计”的对比,说明了通风系统优化所产生的经济效益.
2005-10-2006-10,我们采用泻火解毒汤配合氦氖激光治疗老年带状疱疹56例,现报告如下。1资料与方法1.1 一般资料 本组56例均为本院皮肤科门诊患者,男35例,女21例;年龄60~76岁,平均68岁
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
铁凝《永远有多远》的故事主体是出生于20世纪60年代初期的城市女主人公在80年代至90年代的爱情,她与三位男性、自己、同性等的关系展示了城市爱情中主人公的"正面"与"侧面"
连接副词在写作中占有非常重要的地位,连接副词的使用的准确程度决定着文章的整体连贯性和逻辑性。连接副词的使用具有多种可能性,但受到多种因素的影响,蒙古族学生的使用情况又
通过向黏土中添加重金属试剂,模拟煅烧试验制作烧结砖。采用酸消解试验研究烧结砖中重金属的总量,采用欧盟NEN7371方法测试烧结砖中重金属的有效释放量,采用NEN7375方法进行
2008年,全球UPS行业跨国巨头间近年来的并购依然波澜迭起,在行业品牌初步完成整合并经历了全球经济从盛夏到寒冬的极端变化之后,将注定成为不平常的一年。在全球UPS行业第一阵营
一、亚洲金融危机对日本经济的影响 众所周知,日本与金融危机中心的东南亚各国的经贸关系是日本经济在60年代开始高速增长、经济起飞的关键所在。一方面,日本60—70年代经济
女性不孕症的原因主要包括输卵管、卵巢、子宫、宫颈、免疫及不明原因等因素,输卵管性不孕症占女性不孕症的1/3[1]。随着妇科内窥镜的发展与普及,宫腔镜与腹腔镜联合诊治输卵